Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Ein kostenloses Angebot anfordern
Um Ihnen einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten, halten Sie sich an das Prinzip des Kunden zuerst an
  • Sie können ein oder mehrere Dateien bis zu 10 MB pro Datei in diesem Formular anschließen

20 englische Redewendungen mit ihren Bedeutungen und Ursprüngen

October 21 , 2021

20 englische Redewendungen mit ihren Bedeutungen und Ursprüngen

von Target Language Translation Services

- 21. Oktober 2021

English Idioms


L Im Laufe der Zeit entwickeln sich Sprachen und Idiome mit kollektiver Bedeutung. Idiome sind Ausdrücke, die einer bestimmten Bevölkerung gemein sind. Sie sind typischerweise figurativ und verstoßen normalerweise gegen Grammatikregeln und ihr Ursprung kann unklar oder ungeprüft sein, daher ist normalerweise ein vorheriges Verständnis ihrer Verwendung erforderlich. Redewendungen sind für die Weiterentwicklung der Sprache von entscheidender Bedeutung. Sie funktionieren auf eine Weise, die wörtliche Bedeutungen in vielen Situationen nicht können. Wir verwenden sie jeden Tag, manchmal ohne zu merken, dass das, was wir sagen, ohne die implizierte und allgemein akzeptierte Bedeutung, die dahinter steckt, unsinnig ist. Eigentlich lassen sich alle Redewendungen erklären und in vielen Fällen lässt sich ihr Ursprung auf einen bestimmten Zeitpunkt zurückverfolgen. Hier haben wir eine Liste englischer Redewendungen zusammengestellt, die Nicht-Englischsprachige geradezu seltsam oder urkomisch finden könnten, insbesondere wenn sie in ihre Muttersprache übersetzt werden.


Direkt aus dem Maul des Pferdes

Bedeutung: Informationen direkt aus der zuverlässigsten Quelle beziehen

Herkunft: Dieser soll aus den 1900er Jahren stammen, als Käufer das Alter eines Pferdes anhand der Zähne bestimmen konnten. Aus diesem Grund sollten Sie einem geschenkten Pferd nicht ins Maul schauen, da die Überprüfung eines Geschenks als schlechte Etikette gilt.


Trinken wie ein Fisch

Bedeutung: übermäßig alkoholische Getränke konsumieren

Herkunft: Diese Redewendung wird seit dem 17. Jahrhundert verwendet und spielt auf die Art und Weise an, wie Fische mit offenem Maul Sauerstoff aufnehmen und so aussehen, als ob sie ständig Wasser trinken.


Die Katze aus dem Sack lassen

Bedeutung: irrtümlicherweise ein Geheimnis preisgeben

Herkunft: Bis einschließlich 1700 war es üblich, dass Straßenhändler Ferkel in Säcken verkauften. Manchmal waren diese Verkäufer betrügerisch und steckten eine Katze in die Tasche, in der Hoffnung, der Käufer würde es nicht bemerken. Wenn eine Katze aus einem Sack gelassen wurde, war die Vorrichtung oben.


Hände runter

Bedeutung: Ohne großen Aufwand; leicht und entschieden; ohne Frage

Herkunft: Gewinnen „hands down“ bezog sich einst auf das Pferderennen des 19.


Beifahrer

Bedeutung: der begehrte Beifahrersitz eines Fahrzeugs

Herkunft: Im Wilden Westen war die Person, die neben dem Fahrer saß, oft mit einer Schrotflinte ausgestattet, um Räuber zu töten, die auf die Kutsche stoßen könnten.


Auf dem Holzweg sein

Bedeutung: Eine fehlgeleitete Denk- oder Handlungsweise verfolgen

Herkunft: In den frühen 1800er Jahren war die Jagd mit Hunden weit verbreitet. Die Hunde jagten oft Tiere auf Bäume, merkten dann aber nicht, dass sich die betreffende Beute zum nächsten Ast bewegte. So bellten sie oft den falschen Baum.


Fliegen vom Griff

Bedeutung: plötzlich und unerwartet die Beherrschung verlieren

Herkunft: Diese soll von schlecht gemachten Äxten des 19. Jahrhunderts stammen, die beim Schwingen oft von ihrem Griff flog.


Kostet einen Arm und ein Bein

Bedeutung: extrem teuer

Herkunft: Eine ähnliche Zeile, "Ich würde meinen rechten Arm geben" wurde in den frühen 1600er Jahren verwendet. Nach dem amerikanischen Bürgerkrieg erließ die Regierung eine Sonderrente für Soldaten, die ihre Gliedmaßen verloren hatten, sodass die Redewendung mit der hohen Entschädigung für kriegsbedingte Verletzungen und Unfälle verbunden war.


Den sauren Apfel beißen

Bedeutung: Eine schmerzhafte Aufgabe ausführen oder eine unangenehme Situation ertragen

Herkunft: Vor den Fortschritten in Medizin und Anästhesie bissen verletzte Soldaten buchstäblich in eine Metallkugel, um den Schmerz einer Operation zu bewältigen, um sich davon abzuhalten, sich auf die Zunge zu beißen.


Achte auf dein eigenes Bienenwachs

Bedeutung: Eine indirektere Version von „Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten“

Herkunft: Früher rührten amerikanische Kolonialfrauen Wachs, um Kerzen herzustellen. Wenn sie sich nicht konzentrierten, könnten sie sich am Ende verbrennen. Daher musste sie jemand daran erinnern, „auf ihr eigenes Bienenwachs zu achten“.


Butter jemandem einfetten

Bedeutung: jemanden loben oder schmeicheln, normalerweise um einen Gefallen zu bekommen

Herkunft: Eine übliche religiöse Handlung im alten Indien beinhaltete das Werfen von Butterkugeln auf die Götterstatuen, um Glück und ihre Gunst zu suchen.


Zieh deine Socken aus

Bedeutung: jemanden in Erstaunen versetzen oder beeindrucken; überrascht werden

Herkunft: Mitte des 19. Jahrhunderts bedeutete dieser Ausdruck, jemanden in einem Kampf zu besiegen oder eine Person so heftig zu schlagen, bis sich die Socken lösten. Dann, in den 1960er Jahren, machte eine Werbekampagne von Pepsi-Cola, die Mountain Dew bewarb, die positive Bedeutung des Idioms populär und ermutigte die Verbraucher, „das Barfußgefühl zu bekommen“ und „die Socken auszuziehen“.


weißer Elefant

Bedeutung: Begriff, der sich auf etwas nicht besonders Nützliches bezieht, das oft sehr hohe Unterhaltskosten hat

Herkunft: Im alten Königreich Siam (dem heutigen Thailand) gab der siamesische König Menschen, die er nicht mochte, lebende weiße Elefanten. Obwohl es scheinbar nett ist, ist es extrem teuer, einen weißen Elefanten zu haben und es ist schwierig, ihn zu behalten (oder wieder zu verschenken). Sie essen etwa 400 Pfund Nahrung pro Tag!


Jemandem am Bein ziehen

Bedeutung: jemanden ärgern, meist indem man scherzhaft lügt

Herkunft: Obwohl es heutzutage Spaß macht, jemandem ein Bein zu ziehen, beschrieb es ursprünglich die Art und Weise, wie Diebe ihre Opfer stolpern, um sie auszurauben.


Bestehen Sie mit Bravour

Bedeutung: Mit Leichtigkeit etwas Schwieriges schaffen

Herkunft: Im 17. Jahrhundert hissten Kriegsschiffe nach einem Sieg ihre farbigen Flaggen (normalerweise ihr Land). Wenn Sie ein Schiff mit farbigen Flaggen vorbeifahren sehen, könnten Sie davon ausgehen, dass es gerade eine Schlacht auf See gewonnen hat.


Wolf im Schafspelz

Bedeutung: Jemand, der vorgibt, etwas zu sein, was er nicht ist, normalerweise zum Nachteil anderer

Herkunft: Dieser wird der Bibel zugeschrieben (Matthäus 7:15). Die Bibel hat uns auch „auferstehen und leuchten“ (Jesaja 60:1), „auf Augenhöhe“ (Jesaja 62:8) und ein „gebrochenes Herz“ (Psalm 69:20) gegeben.


Geh kalter Truthahn

Bedeutung: Etwas abrupt aufgeben, ohne Planung oder Vorbereitung.

Herkunft: In den 1920er Jahren war der Ausdruck mit der Entwöhnung von Suchtmitteln verbunden. Es gibt ein paar ungeklärte Ursprünge, aber einer der logischeren wäre der Vergleich zwischen einem blassen und klammen Truthahnkadaver und dem Gesicht eines Drogenkonsumenten, wenn er Entzugserscheinungen hat.


Schlaf gut

Bedeutung: Wird verwendet, um jemandem zu sagen, dass er gut schlafen soll

Herkunft: Ein möglicher Ursprung dieses Satzes geht auf die Zeit zurück, als Matratzen von Seilen getragen wurden; Fest schlafen bedeutete, mit festgezogenen Seilen zu schlafen, was ein gut gefedertes Bett bieten würde.


Gib die kalte Schulter

Bedeutung: Jemanden ignorieren oder deutlich machen, dass er nicht willkommen ist.

Herkunft: Im mittelalterlichen England war es üblich, dass der Gastgeber seinen Gästen ein kaltes Stück Schulterfleisch (von welchem ​​Gericht auch immer sie aßen) servierte, um höflich zu sagen, dass es Zeit war zu gehen.


Springt der Hai

Bedeutung: Der Moment, in dem eine Unterhaltungsform durch das Einbinden von Spielereien zur Aufrechterhaltung des Interesses einen Qualitätsverlust erreicht.

Herkunft: In der Show Happy Days springt die Figur Fonzie beim Wasserski buchstäblich über einen Hai; Danach machte die Radiopersönlichkeit Jon Hein den Satz "Jump the Shark" populär, um den Niedergang der Show zu beschreiben.


Hast du Lieblingsidiome in deiner Muttersprache? Hinterlasse einen Kommentar und erkläre ihre Herkunft.



Dieser Artikel wurde von Leverage, Gengo und Inklyo nachgedruckt.

Sollte ein Urheberrecht bestehen, teilen Sie uns dies bitte rechtzeitig mit, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.

Anmelden für Newsletter

Bitte lesen Sie weiter, bleiben Sie gepostet, abonnieren, und wir begrüßen Sie, um uns zu sagen, was Sie denken.

Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu hinterlassen

eine Nachricht hinterlassen
WENN Sie benötigen Übersetzung Du!

Home

Dienstleistungen

Über

Kontakt