Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Ein kostenloses Angebot anfordern
Um Ihnen einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten, halten Sie sich an das Prinzip des Kunden zuerst an
  • Sie können ein oder mehrere Dateien bis zu 10 MB pro Datei in diesem Formular anschließen

Sprachübersetzung in klinischen Studien

December 23 , 2021

Sprachübersetzung in klinischen Studien

von Target Language Translation Services

- 23. Dezember 2021

Language Translation In Clinical Trials


B Die Markteinführung eines neuen Medikaments ist ein langfristiger und kostspieliger Prozess. Pharmaunternehmen können bis zu 10 Jahre und mehr und mehr als 500 Millionen US-Dollar aufwenden, um ein neues Medikament auf den Markt zu bringen. Da immer mehr klinische Forschung und Arzneimittelherstellung in mehreren Ländern und in mehreren Sprachen durchgeführt werden, können qualitativ hochwertige Sprachdienste dazu beitragen, ein Arzneimittel schneller auf den Markt zu bringen und den klinischen Studienprozess zu rationalisieren. Eine Übersetzung kann in vielen Phasen erforderlich sein, einschließlich der klinischen Forschung, der Einreichung und Überprüfung bei behördlichen Vorschriften, der Produktion und des Marketings.


umfassende Übersetzungsdienste

Target Language Translation bietet umfassende Übersetzungsdienste, die Ihren hohen Anforderungen an klinische Forschung, Studien und Studien gerecht werden.

Unsere Übersetzung für klinische Studien bietet eine klare, präzise und kostengünstige Dokumentation, die für alle Prozessbeteiligten leicht und klar verständlich ist. Es wird eine Vielzahl von Dokumenten benötigt, von denen jedes eine entscheidende Rolle für den Erfolg des Prozesses spielt. Es folgen einige Fragen im Zusammenhang mit der Übersetzung klinischer Studien:

Patienteninformationen und Studienteilnehmerdokumentation haben einzigartige Übersetzungsanforderungen

Von Recruiting-Dokumenten bis hin zu Umfragen und Auswertungen müssen Dokumente, die sich direkt an Patienten und Subjekte richten, unter Berücksichtigung von Alphabetisierung, Bildung und kulturellen Aspekten übersetzt werden. Unsere muttersprachlichen Übersetzer bei TLT verfügen über angeborenes Wissen über die kulturellen Aspekte einer korrekten Übersetzung sowie über eine spezielle Ausbildung und Erfahrung in medizinischen und biowissenschaftlichen Disziplinen. Bei Patienten- und Studienfachdokumenten ermöglicht ihnen ihre Kenntnis – und Aufmerksamkeit – der regionalen und lokalen Redewendungen, Ihre Botschaft nicht nur präzise, ​​sondern auch in eine für die Zielgruppe relevante und verständliche Sprache zu übersetzen. Typische Dokumente sind:

Packungsbeilagen (PIL)

Formulare zur Einverständniserklärung (ICF)

Arzt- und Patientenleitfäden

Fallberichtsformulare (CRF)

Patientenfragebögen

Medikamenteneinsätze

Etiketten für Arzneimittelstudien

Klinische Protokolle

Regulatorische Dokumente

Korrekte Übersetzungen sind nicht nur eine wortwörtliche Vervielfältigung von Ausgangsdokumenten, sondern müssen die notwendigen Informationen in einer Form enthalten, die von den Teilnehmern vollständig verstanden wird, im gleichen Ton wie Ihre ursprüngliche Kommunikation. Akzeptanz, Compliance und eine präzise Berichterstattung über die Erfahrungen der Probanden sind wesentliche Ziele, die nur von erfahrenen Übersetzern erreicht werden können.

Präzise Übersetzungen für Kliniker und Forschungsadministratoren sind entscheidend

Die ordnungsgemäße Durchführung von Forschungsprotokollen und die vollständige und genaue Berichterstattung und Verwaltung der Studie, Studie oder Forschung erfordert eine genaue und sorgfältige Übersetzung aller Dokumente in die Zielsprache. Die Fachübersetzer bei TLT kennen und verstehen zusammen mit unseren erfahrenen Projektmanagern die besonderen Bedürfnisse und das Vokabular dieser wichtigen Mitarbeiter und Administratoren. Die individuelle Ausbildung und Erfahrung unserer Übersetzer in biowissenschaftlichen und medizinischen Disziplinen sowie ihre muttersprachliche Beherrschung führen sie bei der Erstellung von Übersetzungen, die jede Nuance Ihrer Originalmaterialien präzise übersetzen. Unsere ISO9001-2005-zertifizierten Qualitätskontrollprozesse garantieren unseren Kunden eine einwandfreie Qualität für Dokumente wie:

Protokolldokumentation und Prüferbroschüren

Zusammenfassungen der Produkteigenschaften

Schulungsmaterialien für Kliniker

Formulare für Fallberichte

Dokumente zur Meldung von unerwünschten und schwerwiegenden Ereignissen

Studiendokumentation und Berichte

Regulatorische und juristische Dokumente erfordern spezielle Übersetzungskenntnisse

Dokumente, die lokalen Aufsichtsbehörden, Regierungsbehörden und anderen Behörden vorgelegt werden, erfordern nicht nur Präzision, sondern auch ein gründliches Verständnis der einzigartigen Sprache, die in solchen Dokumenten verwendet wird. Bei TLT übersetzen und formatieren wir solche Dokumente korrekt, um die höchsten Standards zu erfüllen. Unsere Erfahrung mit behördlichen und rechtlichen Dokumenten in allen von uns bereitgestellten Sprachen stellt sicher, dass Ihre Dokumentation so übersetzt wird, dass sie alle Ihre Anforderungen erfüllt.

Professionelle Übersetzungen ins Englische aus der Sprache Ihrer klinischen Studie

Die Bereitstellung präziser und normalisierter Übersetzungen aus der Sprache des Standorts einer Forschungsstudie oder klinischen Studie ins Englische ist eine weitere Aufgabe Ihres Übersetzungsdienstleisters. Patienten- und Probandenbefragungen sowie von Patienten aufgezeichnete Ergebnisformulare erfordern eine genaue Übersetzung für eine korrekte Interpretation. Die Berichte von Klinikern müssen bei der Erstellung einer englischsprachigen Dokumentation für das Forschungsprojekt, die Studie oder die Studie präzise übersetzt werden. Bei TLT können wir diese Übersetzungen schnell, präzise und formatiert liefern, um alle Ihre Anforderungen zu erfüllen.

Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere professionelle Übersetzung klinischer Studien zu erfahren. Lassen Sie uns die Sprachbarriere zwischen Ihnen und Ihren Kunden beseitigen!



Dieser Artikel wurde von AsianBusinessCards und Tomedes nachgedruckt.

Sollte ein Urheberrecht bestehen, teilen Sie uns dies bitte rechtzeitig mit, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.

Anmelden für Newsletter

Bitte lesen Sie weiter, bleiben Sie gepostet, abonnieren, und wir begrüßen Sie, um uns zu sagen, was Sie denken.

Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu hinterlassen

eine Nachricht hinterlassen
WENN Sie benötigen Übersetzung Du!

Home

Dienstleistungen

Über

Kontakt