Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Ein kostenloses Angebot anfordern
Um Ihnen einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten, halten Sie sich an das Prinzip des Kunden zuerst an
  • Sie können ein oder mehrere Dateien bis zu 10 MB pro Datei in diesem Formular anschließen

Kennen Sie sich mit Sicherheitsübersetzung aus?

August 03 , 2021

Kennen Sie sich mit Sicherheitsübersetzung aus?

von Übersetzungsdiensten für Zielsprachen

- 03. August 2021

security translation


W it dem jüngsten Sony-Hack, der die Nachrichten verbreitet, ist es schwierig, sich nicht über die Sicherheit und Vertraulichkeit von Informationen zu wundern, die wir über das Internet übertragen. Aufgrund der grundlegenden Rolle, die Daten bei der Unterstützung der fortschreitenden digitalen Transformation spielen, könnten bei Sicherheitsverletzungen ganze Systeme zusammenbrechen. Tatsächlich bestanden die meisten CEOs, die 2019 am Weltwirtschaftsforum teilnahmen, darauf, dass Datenschutz und Cybersicherheit derzeit wichtiger denn je für den Erfolg ihres Unternehmens sind. Datensicherheit sollte für alle Unternehmen in allen Branchen Priorität haben und die Übersetzungsbranche bildet da keine Ausnahme. Das heißt, ohne Datensicherheit sind Regierungen und Unternehmen bekanntermaßen zusammengebrochen. Daher ist es wichtig, sicherzustellen, dass diese Daten sicher gespeichert werden und die Personen, die darauf zugreifen können, eingeschränkt werden, um sicherzustellen, dass keine Datensicherheitsverletzung auftritt.


Potenzielle Datensicherheitsrisiken bei der Übersetzung

Für Unternehmen, die eine Übersetzung benötigen, besteht eine noch größere Gefahr einer Datenschutzverletzung, da Daten an einen Dritten gesendet werden: den Übersetzungsdienstleister. Die Risiken im Zusammenhang mit der Auslagerung von Daten an Dritte sind bereits groß genug, aber diese Risiken werden zu einer noch größeren Bedrohung, wenn Unternehmen Übersetzungsanbieter von schlechter Qualität oder maschinelle Online-Übersetzungstools verwenden.


1. Das Risiko der Anwendung maschineller Online-Übersetzung

Online-Tools für die maschinelle Übersetzung können für Unternehmen attraktiv erscheinen, die Kosten minimieren möchten, aber die meisten Unternehmen sind sich der Risiken nicht bewusst, die mit der Verwendung dieser Online-Tools verbunden sind. Während zum Beispiel allgemein anerkannt wird, dass Google Translate ein guter (aber nicht unbedingt qualitativ hochwertiger) Ausgangspunkt ist, sind die Nutzungsbedingungen von Google für diese Inhalte möglicherweise nicht allgemein bekannt, die sicherlich nicht mit der Art der Sprache übereinstimmen, die wir regelmäßig sehen Geheimhaltungsvereinbarungen. Um dieses Risiko für Ihr Unternehmen zu verringern, wäre es am effektivsten, die maschinelle Übersetzung von vornherein nicht für professionelle Zwecke zu verwenden. Während Google Translate beim Reisen an Bord ein praktisches Werkzeug sein kann, empfiehlt Google selbst, professionelle, menschliche Übersetzer zu suchen, wenn Sie eine Übersetzung für den professionellen Gebrauch benötigen.


2.Wählen Sie keine unsicheren öffentlichen WLAN- und Cloud-Dienste

Genau wie Online-Tools für maschinelle Übersetzung versprechen kostenlose Cloud-Dienste und öffentliches Wi-Fi, Ihre Betriebskosten zu senken, bringen Sie jedoch unnötigen Risiken ein: Hacker können Ihre Übersetzungsdaten leicht abfangen, während sie übertragen oder auf gemeinsam genutzten Cloud-Servern gespeichert sind. Wenn Sie also das nächste Mal sensible Unternehmensinformationen mit Ihren Übersetzern teilen möchten, verwenden Sie nicht das öffentliche WLAN von Coffee Lab. Wenn Sie ein gemeinsames Netzwerk verwenden müssen, um vertrauliche Daten zu übertragen, können Sie zumindest ein seriöses VPN installieren, um Ihre Benutzeraktivitäten zu verbergen.


3.Wie wählt man einen Übersetzungsdienstleister aus?

Es gibt mehrere Dinge, die Unternehmen bei der Auswahl eines Übersetzungsdienstleisters berücksichtigen sollten. einschließlich Qualität, Kosten, Durchlaufzeit und Zuverlässigkeit dieses Anbieters. Unternehmen müssen wissen, dass sie dem Dritten vertrauen können, an den sie ihre Dokumente senden, und die Gewissheit haben, dass ihre Daten sicher sind. Unternehmen, die ihren Anbieter nicht richtig überprüfen, bevor sie ihnen ihre Arbeit senden, könnten Gefahr laufen, dass ihre vertraulichen Daten online veröffentlicht oder gegen sie verwendet werden. Sowohl freiberufliche Übersetzer als auch Übersetzungsagenturen müssen ordnungsgemäß überprüft werden. Wenn ein Übersetzungsbüro in Anspruch genommen wird, müssen sich Unternehmen auch bewusst sein, dass die Agentur die Dokumente an Freiberufler oder andere Unternehmen auslagern kann, mit denen sie zusammenarbeiten, und wenn alle diese Parteien nicht ebenfalls auf Sicherheit überprüft werden, sind Ihre Daten nicht vollständig sicher.


4.Verlassen Sie sich nicht vollständig auf E-Mails, um Ihre vertraulichen Daten zu übertragen

Es ist sehr alarmierend zu erkennen, dass E-Mails, die für viele Fachleute das gängigste Kommunikationsmittel sind, technisch nicht sicher sind. Wenn Sie eine E-Mail schreiben, wird sie nicht direkt an ihr Ziel zugestellt. Es geht zuerst zu einem lokalen DSL-Anbieter, dann zum zentralen Server, dann zu einem anderen Server, der E-Mails weiterleitet und wieder zu einigen anderen. Durch all diese Passagen kann nicht garantiert werden, dass jeder Server Ihre E-Mail nach der Weitergabe gelöscht hat. Inzwischen ist es eher unwahrscheinlich, dass E-Mails ihr Ziel unter vollständiger Verschlüsselung erreichen. Dies liegt daran, dass jedes Relay selbst entscheiden kann, ob es die Verschlüsselung unterstützt oder nicht. Die E-Mail muss vor der Zustellung entschlüsselt werden, wenn entweder der Absender oder der Empfänger SSL nicht aktiviert hat. Eine mögliche Lösung hierfür könnte die Verschlüsselung per PGP oder „Pretty Good Privacy“ sein. Nicht der überzeugendste Name, um die Sicherheit Ihrer Kommunikation zu garantieren, aber kein Verschlüsselungsplan ist narrensicher.

security translation


Ein Ratschlag

1. Gisting kann ein wichtiger Schritt bei der Entdeckung sein, aber seien Sie vorsichtig bei der Herangehensweise. Wenn Sie regelmäßig maschinelle Übersetzungen verwenden, kann es sich lohnen, eine maschinelle Übersetzungssoftware zu kaufen, die lokal bleibt und nicht in eine größere Datenbank hochgeladen wird.

2. Noch besser, denken Sie darüber nach, professionelle Hilfe in Anspruch zu nehmen, um die anfänglichen Dokumente zu analysieren. Anwaltskanzleien können zweisprachige Rechtsprüfungsteams anbieten, die beim Analysieren der Daten helfen, ohne deren Vertraulichkeit zu beeinträchtigen.

3. Nachdem die relevanten Dokumente ermittelt wurden, beauftragen Sie einen professionellen Übersetzer für einen genaueren Pass. Teilen Sie Ihrem Übersetzer unbedingt mit, wonach Sie suchen.

4. Stellen Sie sicher, dass der/die Übersetzer oder die Agentur über angemessene Sicherheitsmaßnahmen verfügt, die sowohl die Mitarbeiter als auch die physische Infrastruktur ihrer Systeme abdecken. Die zuverlässigsten Agenturen haben Sicherheitsakkreditierungen erhalten, die belegen, dass sie die besten Datenschutzpraktiken anwenden.

5.Verwenden Sie eine sichere Übermittlungsmethode zum Senden der Dateien – Abhängig von Ihren Einstellungen kann das einfache Versenden von Dokumenten per E-Mail oft zu Schwachstellen in der Sicherheit von Dateien führen.



Dieser Artikel wurde von Language Insight, Tarjama und ALTA Language nachgedruckt.

Sollte ein Urheberrecht bestehen, informieren Sie uns bitte rechtzeitig, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.

Anmelden für Newsletter

Bitte lesen Sie weiter, bleiben Sie gepostet, abonnieren, und wir begrüßen Sie, um uns zu sagen, was Sie denken.

Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu hinterlassen

eine Nachricht hinterlassen
WENN Sie benötigen Übersetzung Du!

Home

Dienstleistungen

Über

Kontakt