Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Ein kostenloses Angebot anfordern
Um Ihnen einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten, halten Sie sich an das Prinzip des Kunden zuerst an
  • Sie können ein oder mehrere Dateien bis zu 10 MB pro Datei in diesem Formular anschließen

Freiberuflicher Übersetzer oder Übersetzungsbüro?

October 04 , 2021

Freiberuflicher Übersetzer oder Übersetzungsbüro?

von Übersetzungsdiensten für Zielsprachen

- 04. Oktober 2021

freelance translator or a translation agency


I Wenn Sie ein Dokument übersetzen lassen möchten, haben Sie mehrere Möglichkeiten. Entweder lassen Sie es von einem Kollegen machen, der ein ziemlicher Linguist zu sein scheint, oder lagern es aus. Beim Outsourcing wählen Sie entweder einen freiberuflichen Übersetzer oder ein Übersetzungsbüro. Was sind die Unterschiede zwischen einem Freelancer und einer Agentur? Was ist bei der Auswahl des Übersetzers zu beachten? Und welche potenziellen Herausforderungen wird diese Suche mit sich bringen?

Es gibt viele Tausende von beiden, so dass Sie sie finden können, indem Sie einfach "Ich brauche eine Übersetzung" in das Suchfeld eingeben. Und es ist die gute Nachricht. Die schlechte Nachricht ist, dass es Tausende von Übersetzern und Übersetzungsagenturen aus allen erdenklichen Ländern, Städten und Orten gibt und Sie eine perfekte Passform für Ihren perfekten Fall benötigen. Und die Zeit ist begrenzt.

Daher ist es notwendig zu wissen, was hinter den Mauern eines Übersetzungsbüros vor sich geht und wie dosiert ein Übersetzungsfreiberufler arbeitet.

Übersetzungsbüros stellen in der Regel die erfahrensten Fachübersetzer in einer Vielzahl von Sprachen, Branchen und Fachgebieten ein, um sie bestimmten Projekten zuzuweisen. Die Erfahrung der Übersetzer in verschiedenen Sektoren ist ein entscheidender Faktor bei der Auswahl der richtigen Ressource für jedes Projekt.

Die Zusammenarbeit mit einem freiberuflichen Übersetzer könnte die bessere und finanziell günstigste Option sein. Freiberufler bieten jedoch nicht immer die langfristig besten Lösungen und können Sie in vielen Fällen mehr kosten.

Wenn Sie noch nie mit Übersetzern zusammengearbeitet haben; Es kann schwierig sein zu entscheiden, welche Option für Ihr Projekt am besten geeignet ist und wie Sie diese optimal verwalten. Es gibt etwas, das Sie bedenken sollten.


Den richtigen finden

Es gibt keinen einheitlichen Ansatz und vieles hängt von den Besonderheiten Ihres Projekts ab – seiner Größe, den Fristen, der Zielsprache, der Ausgangssprache, der Branche, in der Sie arbeiten usw Stichwort für Sie, einen Freelancer oder ein Übersetzungsbüro zu beauftragen. Deine Details zu kennen ist der Schlüssel, um die perfekte Übereinstimmung in diesem Spiel zu finden.


Freiberufliche Übersetzung

Es ist ziemlich einfach, online einen freiberuflichen Übersetzer zu finden. Aber hast du das schon mal überprüft? Denn jeder, der zwei oder mehr Sprachen spricht und einen Computer besitzt, kann sich freiberuflicher Übersetzer nennen.

Wenn Sie eine professionelle Übersetzung wünschen, ist das nicht so einfach. Sie benötigen einen Übersetzer, der sowohl die Ziel- als auch die Ausgangssprache fließend beherrscht; und der über jahrelange Erfahrung im Übersetzen in seinem Fachgebiet verfügt. Sie brauchen für Ihr Übersetzungsprojekt jemanden, der mehr als nur zweisprachig ist. Außerdem müssen Sie sicherstellen, dass der Übersetzer in der Zielsprache muttersprachlich ist, um sicherzustellen, dass die Übersetzung von höchster Qualität ist.

Wenn Sie eine persönliche Herangehensweise mögen, Ihre Deadline nicht so tödlich ist und Sie gerne mit Menschen sprechen, dann ist ein professioneller Freelancer genau das Richtige für Sie.

Die meisten Freelancer gehen sehr flexibel auf die Anforderungen ihrer Kunden ein und sind immer bereit, diese bestmöglich zu erfüllen. Viele Freelancer sind leidenschaftlich bei dem, was sie tun und sind daher in einer bestimmten Nische wirklich gut.

Die Zusammenarbeit mit Freiberuflern könnte auch in Ihrem Interesse sein, denn wenn Sie es schaffen, könnten Sie sich einen internen Übersetzer besorgen, der für Ihr Unternehmen arbeitet. Was gut ist. Die Sache ist die, dass Sie möglicherweise nicht genug Geduld haben, um die globale Übersetzungs-Community zu durchsuchen, um nach dem einzigen Profi zu suchen, der perfekt für Ihre Projekte geeignet ist.


Übersetzungsbüros

Ein Übersetzungsbüro ist ein komplexer Organismus, in dem viele Übersetzer arbeiten und viele Aufgaben gleichzeitig erledigt werden.

Der richtige Übersetzer arbeitet an Ihrer Übersetzung.

Übersetzungsbüros verfügen in der Regel über einen umfangreichen Bestand an qualifizierten und geprüften Übersetzern, Lektoren und Korrektoren für viele Sprachen und Fachgebiete. Alle Übersetzer, Lektoren und Korrektoren haben die Möglichkeit, ihre Kenntnisse in den von ihnen übersetzten Sprachen nachzuweisen. Wenn Sie ein Übersetzungsbüro beauftragen, steht Ihnen ein ganzes Team von Übersetzern, Lektoren und Korrektoren mit umfassender Erfahrung in Ihrem Fachgebiet zur Verfügung.

Freiberufler können es auch tun, aber viel Glück, sie in den Weiten des Internets zu finden. Oder wenn Sie nur eine Person einstellen, die alle Ihre Übersetzungsanforderungen in einer bestimmten Sprache erfüllt, kann es sein, dass er oder sie Schwierigkeiten hat, alles effizient und zeitgerecht zu erledigen.

Umfassende Qualitätskontrolle für Übersetzungen.

Übersetzungsbüros stehen in der Regel für Qualität. Bei Target Language Translation unterliegen alle unsere Übersetzungen einer strengen Qualitätskontrolle, die Übersetzung, Lektorat und Korrekturlesen/Überprüfung umfasst.

Sobald die Übersetzung fertig ist, prüft ein Lektor die vollständige Übersetzung. Nach Prüfung Ihrer Übersetzung wird diese an Ihren Projektmanager weitergeleitet. Wenn der Projektmanager ein Problem entdeckt, besteht der nächste Schritt darin, es zur Überprüfung zurückzusenden. Ein Projektmanager geht auf alle Bedenken bezüglich der gelieferten Übersetzungen ein und bietet Korrekturmaßnahmen an.

Der Kontext ist ein wesentlicher Bestandteil der Qualitätssicherung von Übersetzungen. Die Formalitäten und der Kontext des Gesamtprodukts wirken sich auf die Übersetzung aus. Wenn es sich um ein Thema mit bestimmten Begriffen handelt, kann sich die Sprache ändern, und die QA stellt die entsprechende Einhaltung sicher. Zielsprachenübersetzung überprüft, dass alle Übersetzer und Lektoren immer Muttersprachler in der Zielsprache sind.

Freiberufliche Übersetzer tun dies nicht oder nicht sehr umfangreich – und diese drei Augenpaare stehen ihnen oft auch nicht zur Verfügung.

Wir empfehlen immer, Ihre Übersetzungen vor der Veröffentlichung prüfen zu lassen. Wenn Sie mit einem freiberuflichen Übersetzer zusammenarbeiten möchten, suchen Sie nach einem zweiten Übersetzer. Oder seien Sie sich des Risikos bewusst, dass Sie möglicherweise keine fehlerfreie Übersetzung erhalten.

Ein Übersetzungsbüro sorgt dafür, dass alle Fristen eingehalten werden.

Übersetzungsbüros sind mit strengeren Fristen und großen Größen einverstanden, weil sie die Ressourcen haben, um dies durchzuziehen. Sie können ein engagiertes Team zuweisen, das an Ihrer Aufgabe arbeitet, was zu schnelleren Durchlaufzeiten führt, damit Sie keine Frist verpassen. Das können Freiberufler normalerweise nicht. Wenn es auf Schnelligkeit ankommt, wenden Sie sich sicherheitshalber an eine Agentur, um die Fristen einzuhalten. Und da Übersetzungsagenturen all dies tun können, können sie Korrektoren und andere Fachleute beauftragen, damit Sie dies nicht selbst tun müssen. Es garantiert Ihnen, dass Sie die Ausgabe zeitnah erhalten, Korrektur gelesen und möglicherweise sogar synchronisiert oder untertitelt.

freelance translator or a translation agency


Der Preisunterschied zwischen einem freiberuflichen Übersetzer und einem Übersetzungsbüro

Wenn Sie ein Angebot anfordern, sagt Ihnen die Endsumme, dass ein freiberuflicher Übersetzer oft günstiger ist als das Übersetzungsbüro. Es ist jedoch durchaus notwendig, zu überprüfen oder zu erkundigen, wofür Sie genau bezahlen. Hier sind einige Punkte, die Sie beachten müssen, ob sich der höhere Preis des Übersetzungsbüros lohnt.

--Bei einem Übersetzungsbüro ist die Prüfung des Lektors und des Projektleiters bereits im Wortpreis enthalten. Ebenso die Arbeit, die Ihnen Ihr Projektleiter abnimmt. Ein freiberuflicher Übersetzer berechnet oft nur einen Wortpreis basierend auf der Übersetzung selbst. Wenn Sie bei der Auswahl eines Freiberuflers auch einen Gutachter engagieren möchten, kommen diese Kosten hinzu.

--Übersetzungsagenturen verwenden in der Regel Translation Memorys, die Ihre Investition senken. Es ist nicht selbstverständlich, dass ein freiberuflicher Übersetzer das Gleiche tut oder kann, also fragen Sie unbedingt nach.

--Ab dem ersten Auftrag erhalten Sie einen Rabatt auf wiederholte Wörter. Wenn bestimmte Wörter häufiger in einem Text vorkommen, erhalten Sie einen Rabatt – und das verdanken Sie unserer Spezialsoftware.


Sie möchten wahrscheinlich eine qualitativ hochwertige Übersetzung, die sowohl ein freiberuflicher Übersetzer als auch ein Übersetzungsbüro für Sie besorgen können. Es liegt an Ihnen, zu bestimmen, was Sie als „hochwertig“ bezeichnen und was ein ziemlich einfacher Prozess ist. Suchen Sie nach Referenzen, lesen Sie die Arbeitsweise und fragen Sie gerne nach der Erfahrung, die der freiberufliche Übersetzer oder das Übersetzungsbüro haben sollte. Definieren Sie Ihre Bedürfnisse, erfahren Sie, welche Fähigkeiten Ihr Mitarbeiter haben soll, legen Sie die Frist fest und der Rest wird folgen. Ihr Leben wäre viel einfacher, wenn Sie wissen, was Sie brauchen, um Dinge zu erledigen. Jetzt, wenn Sie die Informationen haben, liegt es an Ihnen zu entscheiden, was für Sie besser funktioniert.



Dieser Artikel wurde von Euro-Com, Global Arena und PoliLingua nachgedruckt.

Sollte ein Urheberrecht bestehen, informieren Sie uns bitte rechtzeitig, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.

Anmelden für Newsletter

Bitte lesen Sie weiter, bleiben Sie gepostet, abonnieren, und wir begrüßen Sie, um uns zu sagen, was Sie denken.

Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu hinterlassen

eine Nachricht hinterlassen
WENN Sie benötigen Übersetzung Du!

Home

Dienstleistungen

Über

Kontakt