Geschlechtsneutrale Sprache in der Übersetzung
December 29 , 2021Geschlechtsneutrale Sprache in der Übersetzung
von Target Language Translation Services
- 29. Dezember 2021
D o kennen Sie die verschiedenen Sprachformen? Haben Sie schon einmal gehört, dass Geschlechter auch eine Vielzahl von Lingos darstellen können? In diesem Artikel geht es um geschlechtsneutrale Sprache, die sehr wichtig ist, um Transgender und anderen neutralen Geschlechtern das Leben zu erleichtern.
Geschlechtsneutrale Sprache
Geschlechtsneutrale Sprache ist „ein allgemeiner Begriff, der die Verwendung einer nicht-sexistischen Sprache, inklusiver Sprache oder geschlechtergerechter Sprache abdeckt“, während der praktische Zweck einer geschlechtsneutralen Sprache darin besteht, „Wortentscheidungen zu vermeiden, die als voreingenommen und diskriminierend interpretiert werden können“. oder erniedrigend, indem man andeutet, dass ein Geschlecht oder soziales Geschlecht die Norm ist“. Sprache wird somit sowohl als Spiegelbild vorherrschender Einstellungen als auch als Mittel zum Abbau von Geschlechterstereotypien und zur Herbeiführung gesellschaftlicher Veränderungen anerkannt.
Da die Welt integrativer und aufgeschlossener wird, werden ihre Sprachen – Metaphern für Inklusivität, Anpassungsfähigkeit und Kommunikation – sich weiterentwickeln und eine geschlechtsneutrale Sprache fördern.
Warum geschlechtsneutrale Sprache verwenden?
Genau genommen ist geschlechtsneutrale Sprache einfach die englische Sprache oder jede andere Sprache, die die verschiedenen Geschlechter und ihre Würde respektiert, was den Gebrauch einer nicht-sexistischen Sprache, einer integrativen Sprache oder einer geschlechtergerechten Sprache umfasst.
Im Allgemeinen bezieht sich der geschlechtsneutrale Begriff nicht nur auf Transgender und nicht-binäre Menschen, sondern auf alle, was verwendet wird, um andere Geschlechter zu respektieren.
Stellen Sie sich vor, Sie halten eine Rede auf Englisch und Ihr Publikum umfasst alle männlichen, weiblichen und transsexuellen Personen. Anstatt „Meine Damen und Herren“ zu erwähnen, versuchen Sie also, „alle“ zu sagen. Es wird die Menschen repräsentieren, die nicht nur Männer oder Frauen sind.
Diese geschlechtsspezifischen Begriffe werden für diese Menschen verwendet und werden daher immer beliebter.
Heutzutage übernehmen auch mehr Unternehmen diese Sprache, weil sie wissen, dass sie ihre Beziehungen zu ihren Kunden positiv beeinflussen kann. Stellen Sie sicher, dass Marketingkommunikation Ihre Kunden nicht als ein bestimmtes Geschlecht anspricht oder darauf verweist. Aber es kann viel dazu beitragen, einen Teil des Marktes nicht auszuschließen.
Dies hilft Institutionen und Unternehmen, ein großes Gebiet abzudecken und mehr Verbraucher zu gewinnen. Als Vermarkter besteht Ihre Priorität darin, sicherzustellen, dass alle Ihre Dienstleistungen die allgemeine Zielgruppe repräsentieren. Dieser Schritt hilft Organisationen dabei, soziale Gleichberechtigung aufzubauen und dadurch steigende Einnahmen zu erzielen.
Was ist geschlechtsneutrale Sprache in der Übersetzung?
Bezüglich Übersetzung , arbeiten viele Übersetzer daran, geschlechtsneutrale Wörter aus einer Sprache in eine andere zu übersetzen.
Obwohl es einfach ist, auf Englisch zu schreiben, ist nicht jede Sprache gleich. Von allen Sprachen repräsentiert die Hälfte von ihnen alle Geschlechter, was bedeutet, dass jedes Nomen ein grammatikalisches Geschlecht hat und Adjektive und Verben sich entsprechend dem Geschlecht des Nomens ändern.
Die Grammatikstruktur ist ziemlich einfach. Auf diese Weise wird es schwieriger, geschlechtsneutrale Sprache zu übersetzen. Aber um dieses Problem zu lösen, können Sie sich einfach von den Übersetzungsagenturen helfen lassen. Sie können einfach lernen, welche Techniken für Ihr Schreiben am besten geeignet sind. Die geschlechtsspezifische Übersetzung schwieriger Sprachen wird noch schwieriger. Zum Beispiel ist die französische Sprache eine typische Sprache und es ist etwas schwierig, sie zu übersetzen, wenn es sich um eine geschlechtsspezifische Sprache handelt. Während des Übersetzungsprozesses sollte es oberste Priorität haben, die männlichen Formen im Kopf zu behalten und das richtige männliche Pronomen zu schreiben.
Darüber hinaus können Sie mit etwas Übung das maskuline Pronomen anstelle des Generikums verwenden, das wir auch als nicht sexistisch bezeichnen können. Andere Formen der geschlechtsspezifischen neuronalen Sprache sind jedoch ein gemeinsames Merkmal, und daher gab es im späten 20. Jahrhundert viele Sprechversionen.
Die geschlechtsspezifischen Begriffe wie Frauen und Männer werden in geschlechtsneutralen Sprachübersetzungen nicht speziell verwendet. Es ist nur in Anbetracht der Arbeit leistungsfähiger Übersetzer.
Inklusivität ist entscheidend
Es bedeutet nicht, dass geschlechtsspezifische Begriffe in Übersetzungen niemals verwendet werden sollten. Das würde unnatürlich klingen und sie müssen manchmal genutzt werden. Es geht darum, Inklusion durch Sprache als Übersetzer zu fördern, wenn das Geschlecht in einem Stück eine unwichtige Rolle spielt. Es muss argumentiert werden, dass die Sprache zusammen mit der Geschichte die Rolle von Männern und Frauen übersehen hat. Aber wir sind jetzt an einem Punkt mit größerer Inklusivität als je zuvor angelangt, daher ist es wichtig, die Rolle der Sprache zu berücksichtigen, während sie sich entwickelt, um mit uns integrativer zu werden.
Dieser Artikel wurde von UNIVERSAL TRANSLATION SERVICES, Venga und Transpanish nachgedruckt.
Sollte ein Urheberrecht bestehen, teilen Sie uns dies bitte rechtzeitig mit, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.