Was wissen Sie über Luftfahrtübersetzungen?
December 08 , 2021Was wissen Sie über Luftfahrtübersetzungen?
von Target Language Translation Services
- 08. Dezember 2021
D Aufgrund der Verbände der spezialisierten Interessengruppen (Flugzeughersteller, Ausrüstungshersteller und Zulieferer) der verschiedenen Länder nutzt die Luftfahrtbranche regelmäßig die Dienste der luftfahrttechnischen Übersetzung, damit die beteiligten Länder die Informationen über ihre gemeinsamen Projekt.
Die Luftfahrtindustrie ist jedoch eine der am stärksten regulierten weltweit und gehört aufgrund der spezifischen Fachterminologie zu den anspruchsvollsten in Bezug auf die Übersetzung oder Lokalisierung von Websites und Software.
Übersetzen in der Luftfahrtindustrie erfordert hohe analytische Fähigkeiten und Fertigkeiten, beispiellose Genauigkeit sowie ausgezeichnete Branchenkenntnisse. In diesem Sinne werden zuverlässige professionelle technische Übersetzer für die Luftfahrt sorgfältig ausgewählt, um diese schwere Aufgabe zu erfüllen.
Die Bedeutung der Luftfahrtübersetzung
Mit dem Anstieg des Tourismus und des militärischen Bedarfs wenden sich Länder auf der ganzen Welt, insbesondere die Vereinigten Staaten, europäische Länder und Schwellenländer, an große Flugzeughersteller (Flugzeughersteller). Die Notwendigkeit, Flotten zu erneuern, Flugzeuge zu modernisieren, um Energie- und Umweltherausforderungen zu meistern, und Anwendungen wie Drohnen zu entwickeln, lässt die Luftfahrt weltweit auf etwa 8 % des Bruttosozialprodukts steigen.
Jeder Start birgt Risiken, die Millionen von Dollar kosten können. All diese Faktoren führen dazu, dass dieser Luftfahrtsektor zunehmend technische Übersetzungsdienste in Anspruch nimmt, um das Risiko von Missverständnissen in einem so kostspieligen Bereich zu verringern und eine optimale Übersetzung der Originaldokumente zu gewährleisten. Daher ist es unabdingbar, dass das Know-how von luftfahrttechnischen Übersetzern dem von Spezialisten in diesem Bereich ebenbürtig ist.
Spezialisierte Luftfahrtübersetzer
Die Luftfahrt kann als das menschliche Bemühen in Wissenschaft und Technik beschrieben werden, in der Erdatmosphäre zu fliegen. Es umfasst Flugzeuge, Flughäfen, Arbeitnehmer und alle Unternehmen, die mit der Branche ihrer verschiedenen Komponenten verbunden sind.
Der Luftfahrtsektor benötigt aufgrund seiner Vielfalt, Bedeutung und seines spezifischen Multikulturalismus ständig Übersetzungs-, Dolmetscher-, Lokalisierungs- und Terminologiedienste in den verschiedenen Bereichen.
Übersetzungsprojekte in diesem Bereich umfassen die Übersetzung von Marketing- und Blogartikeln zur Luftfahrt, technischen Luftfahrtbegriffen, kommerziellen Luftfahrtdokumenten, Luftfahrtverträgen, Luftfahrt-Websites usw.
Unsere Sprachexperten bei Target Language Translation gehören zu den gefragtesten in der Luftfahrtindustrie, die auf ihre umfassende Erfahrung in der Branche zurückgreifen und es uns ermöglichen, erstklassige Übersetzungen in unübertroffener Qualität anzubieten, sowohl in kommerziellen und zivilen Luftfahrt sowie im militärischen Luft- und Marinetransport.
Übersetzen von Luftfahrtmarketing und Blogartikeln zum Thema Luftfahrt
Wir haben eine nachgewiesene Erfolgsbilanz im Luftfahrtmarketing und Blogging; es ist eine „Hausspezialität“. Zumal sich der Luftverkehr derzeit als einer der zukunftsträchtigsten Sektoren des 21. Jahrhunderts erweist.
Unser Unternehmen übersetzt auch Nachrichten, die das Flugzeugleasinggeschäft auf Social-Media-Konten und vielen anderen Plattformen veröffentlicht.
Das Ergebnis ist eine beeindruckende Online-Präsenz mit unbestreitbarem Erfolg Jahr für Jahr. Unsere spezialisierten Luftfahrtübersetzer kennen genau die richtige Terminologie, egal ob es sich um Privatjets, kommerzielle Luftcharter oder Luftfracht und On Board Couriers (OBCs)/Handkurierdienste handelt.
Luft- und Raumfahrt und technische Übersetzungen
Unser professionelles Übersetzungsbüro hat zudem den Vorteil, aus einem Pool von erfahrenen Luftfahrt-Veteranen zu schöpfen, die mit den Fachbegriffen der Luftfahrt vertraut sind und unseren Kunden qualitativ hochwertige Übersetzungen in diesem sehr speziellen Fachgebiet anbieten können:
Expositionen der Instandhaltungsbetriebe (MOE)
Operations Manuals
Flughafensicherheits- und Sicherheitsprogramme
Wartungsprogramme (Helikopter, Jets, Verkehrsflugzeuge)
Flughafensicherheits- und Sicherheitsprogramme
Stücklisten
Anleitungen zur Pilotenausbildung
Bordavionik
Aufzeichnungen zur Flugzeugwartung
Onboard-Software
Technische Datenblätter
Unsere Teams arbeiten auf allen Arten von Support-Plattformen und übersetzen genauso viele PowerPoint-Präsentationen wie wir PDFs aus mehreren Quelldokumenten. Sie können also sicher sein, dass die Zielsprachenübersetzung alle Ihre Anforderungen erfüllen kann, egal in welcher Form.
Übersetzung von kommerziellen Luftfahrtdokumenten
Geschäftsluftfahrt, Tourismusluftfahrt, Leasing von Privatjets – Die Luftfahrt ist eine vielseitige Branche.
Jeder dieser Bereiche umfasst eine große Anzahl offizieller Dokumente, die in die Sprachen der Länder, in denen die Fluggesellschaft tätig sein möchte, übersetzt werden müssen, vom Englischen ins Portugiesische und darüber hinaus, einschließlich Chinesisch.
In China oder dem „Reich der Mitte“ oder „Middle Country“, der chinesischen Bezeichnung für China, werden in diesem Zusammenhang immer häufiger privat genutzte Jet-Charter für Geschäfts- oder Tourismuszwecke genutzt. Präzise Übersetzungen von Flugcharter-Diensten, Luftfracht und Frachtschifffahrt oder Urlaubsreisen, die Sie anbieten, können schnell einen beachtlichen ROI erzielen.
Managementhandbücher und andere Qualitätssicherungspläne sind einige der erforderlichen Übersetzungen in die Sprache Ihres Ziellandes, und nur Luftverkehrsexperten, die mit den lokalen Märkten und den einschlägigen Begriffen vertraut sind, können genaue Übersetzungen dieser Art von Dokumenten liefern.
Übersetzen von Luftfahrtverträgen
Juristische Übersetzungen sind eine Kunst für sich und können nur von Fachübersetzern angefertigt werden, die die Materie in- und auswendig kennen und zusätzlich mit den entsprechenden internationalen Begriffen vertraut sind, um die Bedeutung des ursprünglichen Ausgangsdokuments zu respektieren. Handelsverträge, Kaufverträge und Lease-Back-Verträge sind Paradebeispiele. Im Luftverkehr müssen Vertragsübersetzungen nicht nur die Bedeutung des ursprünglichen Ausgangsdokuments, sondern auch branchenspezifische Besonderheiten wiedergeben oder riskieren, an Glaubwürdigkeit zu verlieren.
Unsere auf Luftfahrt spezialisierten Juristenübersetzer sind bei der Bearbeitung eines Textes zu 100 % in ihrem Element, wobei Luftfahrtverträge eine besondere Stärke haben. Ob Fusions- und Übernahmeverträge, Leasing- oder allgemeine Einkaufsbedingungen oder Vertraulichkeitsvereinbarungen, unsere Rechtsexperten, die sich speziell im Bereich Luftfahrt auszeichnen und beste Durchlaufzeiten bieten, schreckt nichts ab. Unsere Luftfahrtübersetzer garantieren absolute Vertraulichkeit und die in den Dateien enthaltenen Informationen bleiben jederzeit sicher.
Vertraulichkeit
Bei Übersetzungen im Luftfahrtbereich ist Vertraulichkeit von entscheidender Bedeutung, da einige Dokumente Informationen oder Protokolle enthalten können, die der Kunde nicht an seine Konkurrenten oder sogar an Feinde, wenn wir über den militärischen Luftfahrtsektor sprechen, preisgeben möchten. Um diese Vertraulichkeit zu gewährleisten, können unsere Übersetzer auf einfachen Wunsch unserer Kunden Vertraulichkeitsvereinbarungen unterzeichnen.
USA, Europa, Asien-Pazifik – Wo auch immer Ihre Fluggesellschaft ihren Sitz hat, wo Sie Ihre Luftverkehrsdienste anbieten oder wo Sie sich niederlassen möchten, Target Language Translation ist für Sie da. Zögern Sie nicht, uns für ein schnelles und kostenloses individuelles Angebot zu kontaktieren, das Ihre Budgetanforderungen und spezifischen Bedürfnisse berücksichtigt!
Dieser Artikel wurde von Be Translated, ALDUS und TRADUCTANET nachgedruckt.
Sollte ein Urheberrecht bestehen, teilen Sie uns dies bitte rechtzeitig mit, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.