Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Ein kostenloses Angebot anfordern
Um Ihnen einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten, halten Sie sich an das Prinzip des Kunden zuerst an
  • Sie können ein oder mehrere Dateien bis zu 10 MB pro Datei in diesem Formular anschließen

Was ist eine Luftfahrtübersetzung?

August 06 , 2021

Was ist eine Luftfahrtübersetzung?

von Übersetzungsdiensten für Zielsprachen

- 06. August 2021

aviation translation


W it dem Anstieg des Tourismus und des militärischen Bedarfs wenden sich Länder weltweit, insbesondere die USA, europäische Länder und Schwellenländer, an große Flugzeughersteller (Flugzeughersteller). Die Notwendigkeit, Flotten zu erneuern, Flugzeuge zu modernisieren, um Energie- und Umweltherausforderungen zu meistern, und Anwendungen wie Drohnen zu entwickeln, lässt die Luftfahrt weltweit auf etwa 8 % des Bruttosozialprodukts steigen.

Jeder Start birgt Risiken, die Millionen von Dollar kosten können. All diese Faktoren führen dazu, dass dieser Luftfahrtsektor zunehmend technische Übersetzungsdienste in Anspruch nimmt, um das Risiko von Missverständnissen in einem so kostspieligen Bereich zu verringern und eine optimale Übersetzung der Originaldokumente zu gewährleisten. Es stimmt, dass die Luftfahrtindustrie den Bedarf an einem zuverlässigen, präzisen und schnellen Übersetzungsservice verkörpert, wie ihn ASTA-USA bieten kann. Daher ist es unabdingbar, dass das Know-how von luftfahrttechnischen Übersetzern dem von Spezialisten in diesem Bereich ebenbürtig ist.


Über die Luftfahrtübersetzung

Der Luftfahrtsektor benötigt aufgrund der Besonderheit seiner Fachterminologie, seiner Vielfalt, Bedeutung und seines spezifischen Multikulturalismus ständig Übersetzungs-, Dolmetsch-, Lokalisierungs- und Terminologiedienste.

Übersetzungsprojekte in diesem Bereich umfassen folgende Themen: Luftfahrt und Flugzeugbau, Flugbetrieb, internationaler Luftverkehr, Anpassung von Anweisungen, Sicherheitsvorschriften, Flugzeugpässe, Übersetzung internationaler Normen und Protokolle, etc.

Diese Übersetzungen sind besonders anspruchsvoll, da die verwendete Terminologie eng mit Naturwissenschaften und Technik verknüpft ist, was darauf hindeutet, dass eine gründliche Kenntnis dieser Gebiete für eine effektive technische Übersetzung dieser Gebiete erforderlich ist.

Zu den Fachkenntnissen gehört auch die Anpassung an neue Begriffe, die in der Branche auftreten können und die ständige Aktualisierung des Wissens in diesem Bereich sowie gründliche Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprachen der Übersetzung.

Von der Luftfahrttechnik über die Flugsicherheit bis hin zur Flughafensicherheit ist die Übersetzung allgegenwärtig: in der für den Luftverkehr geforderten internationalen Kommunikation und der für ein gemeinsames Verständnis notwendigen Mehrsprachigkeit.


Maschinelle Übersetzung oder menschliche Übersetzung

Die Notwendigkeit, die Geschwindigkeit und die terminologische Korrektur von Übersetzungsprojekten zu gewährleisten, kann die Abfrage von Datenbanken mit Luftfahrtterminologie und sogar den Einsatz von maschinellen Übersetzungsmechanismen umfassen, die immer eine Methode zur Standardisierung von Übersetzungsprozessen sind und eine sehr nützliche Hilfe für die Arbeit der Übersetzer sind, die es ermöglicht um Inhalte konsistent und präzise zu übersetzen.

Die maschinelle Übersetzung kann jedoch insbesondere in der Luftfahrt die menschliche Übersetzung nicht ersetzen. Die Qualität der Übersetzungen ist der wichtigste Faktor bei Luftfahrtübersetzungen, um eine effektive Kommunikation zwischen den Sprachen zu gewährleisten.

Die Bedeutung der Sicherheit in der Zivilluftfahrt, sei es für die Beratung von Verfahrenshandbüchern auf kommerziellen Flügen, die Kommunikation auf Flughäfen oder zwischen Fluglotsen und Piloten, führt zu diesen hohen Übersetzungs- und Dolmetscherfordernissen.

Der menschliche Faktor und die Spezialisierung der Übersetzer sind daher sehr wichtig für eine sichere und effektive technische Übersetzung, um diese gute Kommunikation zu gewährleisten.


Die Fähigkeiten von Luftfahrtübersetzern

Luftfahrtübersetzung ist ein spannender und herausfordernder Beruf. Daher sind Luftfahrtübersetzer professionell und akkreditiert bzw. zertifiziert und auf diesen Tätigkeitsbereich spezialisiert, die immer auf dem neuesten Stand der Entwicklungen im Luftfahrtsektor sind und oft die Fachpresse lesen, um sich über Flugzeuginnovationen und technische Spezifikationen auf dem Laufenden zu halten. Darüber hinaus verfügen diese Linguisten über jahrelange Erfahrung und sind meist ehemalige Allgemeine Ingenieure oder Luftfahrtingenieure.

Neben ihren schriftlichen Fähigkeiten ermöglichen ihnen ihre technischen und terminologischen Kenntnisse im Luftfahrtbereich, qualitativ hochwertige, originalgetreu übersetzte Texte mit einer natürlichen Formulierung für den muttersprachlichen Leser zu liefern.

Dieser Beruf erfordert von Luftfahrtübersetzern chirurgische Präzision, um ihre Mission in einem hochtechnischen Bereich zu erfüllen, in dem sie sich keine Fehler leisten können.

Im Luftfahrtsektor werden Übersetzungen immer systematisch von einem erfahrenen und sehr erfahrenen Peer überprüft und verifiziert. Dieses paarweise Übersetzungsverfahren gewährleistet eine maximale und optimale Qualität. Der erste professionelle Fachübersetzer erstellt eine qualitative Übersetzung. Der zweite Linguist verfolgt einen kritischen Umgang mit der Übersetzung, basierend auf seinem multiplen Fachwissen, indem er den Ausgangstext (zu übersetzender Text) parallel zum Zieltext (übersetzter Text) auf der Suche nach dem Geringsten scannt Ungenauigkeit oder eine verbesserungsfähige Formulierung.

Mit dieser Doppelübersetzung können Sie sich auf den Inhalt Ihrer Bedienungsanleitungen, Datenblätter, Verfahren und anderen Materialien verlassen, ohne Zeit damit zu verschwenden, zu entziffern, was der Autor in einer Fremdsprache meinte.


Vertraulichkeit der Inhalte

Bei Übersetzungen im Luftfahrtsektor ist Vertraulichkeit von entscheidender Bedeutung, da einige Dokumente Informationen oder Protokolle enthalten können, die der Kunde nicht an seine Konkurrenten oder sogar an Feinde, wenn wir über den militärischen Luftfahrtsektor sprechen, preisgeben möchten. Vor diesem Hintergrund haben wir die notwendigen Verfahren und Sicherheitsvorkehrungen getroffen, um sicherzustellen, dass Ihr geheimes Material so bleibt.

Für ein schnelles und kostenloses Angebot für ein großes oder kleines Projekt kontaktieren Sie uns umgehend. Bei Target Language Translation Services werden Ihnen einzigartige Übersetzungsdienste für die Luftfahrt garantiert und Sie werden staunen, wie einfach es ist, mit uns zusammenzuarbeiten.



Dieser Artikel wurde von Be Translated, Traductanet und ASTA-USA nachgedruckt.

Sollte ein Urheberrecht bestehen, informieren Sie uns bitte rechtzeitig, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.

Anmelden für Newsletter

Bitte lesen Sie weiter, bleiben Sie gepostet, abonnieren, und wir begrüßen Sie, um uns zu sagen, was Sie denken.

Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu hinterlassen

eine Nachricht hinterlassen
WENN Sie benötigen Übersetzung Du!

Home

Dienstleistungen

Über

Kontakt