Was ist pharmazeutische Übersetzung?
October 29 , 2021Was ist pharmazeutische Übersetzung?
von Target Language Translation Services
- 29. Oktober 2021
P Harmazeutische Übersetzungsdienste sind schriftliche Übersetzungen, die in jedem Schritt des Prozesses von der Forschung über die Einhaltung gesetzlicher Vorschriften bis hin zur Arzneimittelherstellung, Verpackung und Etikettierung erforderlich sind. Pharmazeutische Übersetzungsdienste sind für die Entwicklung und Expansion von Pharmaunternehmen unerlässlich und spielen eine wichtige Rolle bei der Verbreitung und Veröffentlichung wichtiger Forschungsergebnisse und Erkenntnisse auf der ganzen Welt in mehreren Sprachen.
Anders als in anderen Bereichen kann ein Übersetzungsfehler hier nicht nur zu einem amüsanten Slogan, einem skurrilen Druckfehler oder gar einem finanziellen Verlust führen. Ein Fehler bei der pharmazeutischen Übersetzung kann sehr wohl zu den irreversiblen Folgen einer Verletzung oder des Todes führen.
Wenn es um pharmazeutische Übersetzungen geht, reicht es nicht aus, jemanden zu haben, der eine bestimmte Sprache beherrscht; Sie müssen jemanden haben, der auf Ihre Branche spezialisiert ist und über Expertenwissen auf dem neuesten Stand der Technik und des pharmazeutischen Bereichs verfügt. Pharmazeutische Übersetzungsprojekte haben einzigartige Anforderungen und Standards. Die Erfüllung dieser Standards erfordert eine perfekte Kombination aus Branchenerfahrung und sprachlichem Know-how. In der Zwischenzeit muss Ihr Übersetzungsdienst mehrere Ebenen der Qualitätskontrolle und Aufsicht haben, um sicherzustellen, dass keine Fehler gemacht werden.
Wie bekomme ich den richtigen pharmazeutischen Übersetzungsservice?
Das Ziel der pharmazeutischen Übersetzung ist klar: Sie benötigen eine präzise, klare, verständliche, kulturell und regional relevante Übersetzung von Daten in die Zielsprache. Die Folgen, etwas weniger zu erhalten, könnten katastrophal sein. Zu den notwendigen Elementen gehören:
Computergestützte Übersetzungn: Da die Standardisierung von Inhalten zwischen Pharmaunternehmen und globalen Regulierungsbehörden so wichtig ist, bieten CAT-Systeme außergewöhnliche Präzision und sparen gleichzeitig Zeit.
Fachspezifische Kenntnisse: Die Begriffe und Nuancen der pharmazeutischen Industrie müssen zweifelsfrei verstanden werden, wenn eine genaue Übersetzung angefertigt werden soll. Stellen Sie sicher, dass Ihr Übersetzer über die Ausbildung und Erfahrung verfügt, um die von Ihnen gewünschte Servicequalität zu bieten.
Mehrstufige Qualitätsprüfung: Von der richtigen Ausgangssprache, der Grammatik und Syntax der Zielsprache, kulturellen Nuancen und der präzisen Transkreation von fachspezifischem und lokalisiertem Text sind mehrstufige Überprüfungen von CAT- und von Menschen übersetzten Details die Kennzeichen qualitativ hochwertiger Dienstleistungen.
Arten von pharmazeutischen Dokumenten müssen übersetzt werden
Wenn Sie an pharmazeutische Dokumente denken, die Sie übersetzen müssen, um effektiv für den Eintritt in neue Märkte zugelassen zu werden, denken Sie vielleicht an Arzneimittelstudien, Patente und dergleichen. Obwohl dies sicherlich Schlüsselaspekte der Branche sind und die Übersetzung von Studien und Patenten unerlässlich ist, gibt es auch viele andere Dokumente, die eine Übersetzung erfordern:
Zeitungsartikel
Patente
Computergestützte Arzneimitteldesigndokumente
Studienprotokolle
Personaldokumentationen
Patientenunterschriftsdokumente
Fallberichte und Dokumente zu schwerwiegenden unerwünschten Ereignissen
Dokumentation des Institutional Review Board
Arzneimitteldossiers
Bewertungen von Gesundheitstechnologien
Regulatorische und rechtliche Dokumente
Verpackungen, Etiketten und Beilagen
E-Learning/m-Learning
Spez. Blätter
Platten verkaufen
Webseiten
Apps
Dokumente zur Pharmakovigilanz
Formulare zur Einverständniserklärung
Fallberichte
Protokolldokumente
Schulungsunterlagen
Broschüren
Anweisungen
Synopsen
Fachgebiete in der pharmazeutischen Industrie
Die pharmazeutische Industrie ist komplex. Bei Target Language Translation sind die folgenden Erfahrungsbereiche unseres Übersetzungsteams:
Medizinische Geräte
Arzneimittel
Biowissenschaften
Biotechnologie
Klinische Forschung
Gesundheitswesen
Gesundheitsökonomie
Regulatorische Beratung
At Target Language Translation, the pharmaceutical translation we offer reflects the dynamism and international nature of the world of medical research and global development, with a sharp focus on precision, efficiency, and confidentiality. All translators with whom we contract are subject-matter experts in pharmaceutical translation. We assign translation projects to specific translators based on their experience in the subject matter.
Wir verfügen über eine umfangreiche Datenbank von Übersetzern, die es uns ermöglicht, Übersetzungsdienste in jede Sprache anzubieten, derzeit über 100. Die Fachkenntnisse und Erfahrungen der Übersetzer sind in ihrem Profil klar gekennzeichnet, um Fachübersetzer mit spezifischen Projekten zuzuordnen.
Unsere Übersetzer durchlaufen eine spezielle Ausbildung, um die einzigartigen Fähigkeiten, Kenntnisse und Erfahrungen zu erfüllen, um die Beherrschung medizinischer Inhalte, Formatierungen und, wie bei allen unseren Dienstleistungen, mit einer zeitnahen Antwort zu gewährleisten.
Dieser Artikel wurde von BURG, ulatus und TELESPRACHE nachgedruckt.
Sollte ein Urheberrecht bestehen, teilen Sie uns dies bitte rechtzeitig mit, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.