Was ist sozialwissenschaftliche Übersetzung?
September 06 , 2021Was ist sozialwissenschaftliche Übersetzung?
von Übersetzungsdiensten für Zielsprachen
- 06. September 2021
T Übersetzung ist zu einem Studienobjekt der Sozialwissenschaften geworden. Sozialwissenschaftliche Übersetzung ist sowohl eine soziale Praxis als auch ein kulturelles Produkt, an dem Akteure (wie Autoren, Übersetzer, Redakteure und Kritiker) und Institutionen (wie Übersetzungsschulen, literarische und wissenschaftliche Zeitschriften, Verlage und staatliche Politik) beteiligt sind. Es wird von Agenten praktiziert – Übersetzer – ausgestattet mit einzigartigen Fähigkeiten (linguistisch, literarisch, akademisch oder technisch), unter verschiedenen materiellen Bedingungen (mit oder ohne Gewinn) und Status (wissenschaftliche Praxis, Beruf). Als soziale Aktivität kann Übersetzung aus verschiedenen soziologischen Perspektiven studiert werden: die Berufe der Sozialwissenschaften, die Kultur der Sozialwissenschaften, das Studium des internationalen Kulturaustauschs, gesellschaftliche Funktionen und Felder (der politische Bereich, der wirtschaftliche Bereich – , das literarische Feld), die gesellschaftlichen Bedingungen der internationalen Ideenzirkulation und die Erkenntnistheorie der Geistes- und Sozialwissenschaften. Während die Sozialwissenschaften der Translationswissenschaft neue Perspektiven eröffnen, wirft die Übersetzung als Gegenstand interessante Fragen für die Sozialwissenschaften auf.
C Herausforderungen von sozialwissenschaftliche Übersetzung
Wissenschaftliche Artikel mit Bezug zu den Sozialwissenschaften können eine ziemliche Herausforderung darstellen, selbst für Übersetzer, die vermeintlich „Spezialisten“ auf diesem Gebiet sind. Bei dem Versuch, qualitativ hochwertige Übersetzungen für diese wissenschaftlichen Arbeiten anzubieten, sollten bestimmte Aspekte berücksichtigt werden.
Die meisten zu übersetzenden sozialwissenschaftlichen Artikel sind für die Veröffentlichung in wissenschaftlichen Zeitschriften bestimmt, um die weltweite Verbreitung zu fördern. Als Übersetzer ist es daher hilfreich, die Zeitschrift(en) zu kennen, bei denen die Arbeit eingereicht wird. Dies hilft ihnen bei der Entscheidung, welche englische Version verwendet werden soll, sowie bei bestimmten Stilproblemen (Referenzformatierung, Textstil usw.). Das Übersetzen ins US-amerikanisches oder britisches Englisch umfasst mehr als nur eine Rechtschreibprüfung in der einen oder anderen Version durchzuführen. Oft werden je nach Land ganz unterschiedliche Begriffe verwendet, um dasselbe darzustellen.
Im Bildungsbereich gibt es beispielsweise erhebliche länderspezifische Sprachunterschiede. Daher ist es notwendig, den potentiellen Artikelleser in Betracht zu ziehen, um eine angemessene Übersetzung anzubieten. Spanische Autoren beziehen sich beispielsweise normalerweise auf „estudios secundarios“, was im Englischen wörtlich übersetzt „Sekundärstudium“ bedeutet. Dieser Begriff wird von britischen Lesern leicht verstanden. Für US-Leser wird "Sekundarschule" jedoch normalerweise nicht verwendet, wobei die Begriffe "Junior High, Middle School oder High School" für diese Altersgruppe häufiger verwendet werden.
So werden Sie angemessen sozialwissenschaftliche Übersetzung
Um Übersetzungslösungen zu erhalten, die speziell auf sozialwissenschaftliche Fächer wie Anthropologie, Ökonomie, Geographie, Linguistik, Philosophie, Politikwissenschaft, Psychologie und Soziologie abgestimmt sind, ist die Auswahl seriöser und professioneller Übersetzer für sozialwissenschaftliche Disziplinen wichtig und entscheidend.
Bei Target Language Translation Services verstehen wir Ihre Bedürfnisse und bieten schnelle & präzise Übersetzungen in verschiedene Fremdsprachen, indem wir uns eingehend mit den oben genannten Themen befassen.
Um spezifische Fremdsprachenkenntnisse in praktisch allen sozialwissenschaftlichen Disziplinen bereitzustellen, bieten wir:
• Beauftragen Sie muttersprachliche Übersetzer der jeweiligen Fremdsprachen mit Übersetzungsqualifikationen und Spezialisierungen in diesem Bereich.
• Bieten Übersetzungen in mehr als 200 Sprachen an.
• Bieten Sie schnelle professionelle und zuverlässige Übersetzungsdienste an.
• Wenden Sie die neueste Übersetzungstechnologie an, z. B. Übersetzungs-CAT-Tools.
• Pflegen Sie das Erscheinungsbild der übersetzten Dokumente während der DTP-Dienste als zusätzliche kostenpflichtige Dienstleistung.
• Führen Sie während des gesamten Übersetzungsprozesses eine Qualitätssicherung durch. Auch Korrekturdienste von einem zweiten Übersetzer können gegen Aufpreis in Anspruch genommen werden.
Sie können ein Angebot für unseren Übersetzungsdienst für Sozialwissenschaften anfordern, indem Sie uns unter 86-592-2963957 anrufen oder uns eine E-Mail an info@target-trans.com senden. Oder Sie geben einfach Ihre Daten ein und senden uns Ihre Anfrage über unser Online-Kontaktformular.
Dieser Artikel wurde von Lingvopedia, Englishpanish und der Wiley Online Library abgedruckt.
Sollte ein Urheberrecht bestehen, informieren Sie uns bitte rechtzeitig, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.