Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Ein kostenloses Angebot anfordern
Um Ihnen einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten, halten Sie sich an das Prinzip des Kunden zuerst an
  • Sie können ein oder mehrere Dateien bis zu 10 MB pro Datei in diesem Formular anschließen

Was ist Softwarelokalisierung?

July 14 , 2021

Was ist Softwarelokalisierung?

von Übersetzungsdiensten für Zielsprachen

- 14. Juli 2021

software localization

T Um im Zeitalter der Digitalisierung potenzielle Kunden zu erreichen, kommt der Softwarelokalisierung eine große Bedeutung zu. Schließlich sprechen nur 20 bis 30 % der Internetnutzer Englisch – und solche, die nicht pingelig sind denn je, die hochwertige landessprachliche Versionen der besuchten Websites und der von ihnen genutzten Apps erwarten. Wenn Sie schon einmal versucht haben, ein elektronisches Gerät einzurichten, das in einer anderen Sprache konfiguriert wurde, kennen Sie die Bedeutung von Softwarelokalisierungsdiensten. Ohne sie kann ein Programm bestenfalls frustrierend, schlimmstenfalls unbrauchbar sein.

Aufgrund des technologischen Fortschritts und der Innovation herrscht auf dem Markt ein intensiver Wettbewerb. Globale Unternehmen brauchen eine Lokalisierungsstrategie, um in der globalisierten digitalen Welt bestehen zu können. Sie entwickeln ihre Software für den Einsatz innerhalb und außerhalb des Unternehmens für Kunden. Mit Hilfe interner Software können die Zentralen global agierender Unternehmen problemlos auf Tochtergesellschaften zugreifen. Wenn die Software lokalisiert ist, können Ihre Mitarbeiter, egal in welcher Ecke der Welt, auf die standardisierten Regeln und Vorschriften des Unternehmens zugreifen. Für externe Kunden lokalisieren Unternehmen ihre Software, damit Kunden online auf ihre Produkte und Dienstleistungen zugreifen können. Obwohl die Software-Lokalisierung oft als Nebensache behandelt wird, ist sie von entscheidender Bedeutung für jedes Unternehmen, das seine Produkte an neue Märkte und Benutzer anpassen möchte.

software localization

Was ist Softwarelokalisierung?

Softwarelokalisierung – oft abgekürzt als „L10n“ – ist der Prozess der Anpassung von Software an eine bestimmte Kultur, der sich auf die Übersetzung getrennter Inhalte in eine bestimmte Sprache bezieht und normalerweise nach der Internationalisierung erfolgt. Aber von dort geht es noch weiter. Es kann kulturelle und länderspezifische Aspekte von Sprachen umfassen, wie zum Beispiel: Schreibrichtungen, Datums- und Uhrzeitformate, Währungsformatierungskonventionen, Adressformate, Eingabemethoden, Dezimaltrennzeichen, Rechnungslegungsstandards, Links und andere Ressourcen, Kalender, Handsymbole, Gesten , oder Beschilderung, kulturell angemessene Bilder, Daten und Uhrzeiten, Rechtschreibung und Formulierungen, von rechts nach links geschriebene Sprachen wie Arabisch oder Hebräisch usw. Es hilft bei der Änderung der Benutzeroberfläche entsprechend der kulturellen, regionalen und sprachlichen Nuancen. Es geht nicht darum, was Sie sagen; es konzentriert sich darauf, wie Sie es sagen. Kunden und Mitarbeiter haben eine großartige Benutzererfahrung, wenn sie auf vertraute Weise mit der Oberfläche der jeweiligen Seite, des Bildschirms oder des Fensters interagieren können. Es übernimmt die Übersetzung der Software unter Berücksichtigung aller lokalen und regionalen Feinheiten. Die Übersetzung von Software in mehrere Sprachen wird globalen Unternehmen helfen, ein breiteres Publikum zu erreichen. Die Implementierung der Softwarelokalisierung erfordert einen wiederholbaren, soliden Prozess, mit dem Sie sicherstellen können, dass Sie unabhängig von der Anzahl der Sprachen, in denen Sie arbeiten möchten, dies einfach und effizient tun können.

software localization

Prozess der Softwarelokalisierung

Softwarelokalisierung ist ein langwieriger Prozess, der Softwareübersetzung und Softwareanpassung umfasst. Der Prozess der Softwarelokalisierung beinhaltet die Änderung der folgenden grafischen Benutzeroberfläche: Menü, Dialogfelder, CTA-Schaltflächen, Fehler- und Statusmeldungen, verschiedene Medien und andere grafische Skripte.

Schritt 1

Der Lokalisierungsprojektmanager lädt von Zeit zu Zeit Zeichenfolgen von Ihrer Software herunter. Normalerweise müssen sie zwischenzeitlich auch einen „String Freeze“-Aufruf an die Software-Ingenieure senden, um sicherzustellen, dass keine neuen Strings unübersetzt in die Veröffentlichung gelangen.

Schritt 2

Nach dem Herunterladen der Strings lädt der PM sie entweder auf die Übersetzungsplattform hoch oder sendet sie an Ihren Sprachdienstleister (LSP), auch bekannt als Übersetzungsagentur. Der erste Fall nimmt in der Regel weniger Zeit in Anspruch, da der Upload- und Zuordnungsprozess automatisiert ist. Sobald die Übersetzung abgeschlossen ist, lädt der PM die übersetzten Strings herunter und überträgt den Inhalt in Ihr String-Repository, wo Sie ihn zusammenführen und schließlich veröffentlichen können.

Eine Sache, die definitiv die Qualität Ihrer lokalisierten Inhalte verbessert, ist ein Styleguide für Ihre Übersetzer. Es sollte ausdrücken, worum es bei Ihrem Produkt und Ihrer Marke geht, wer Ihre Hauptzielgruppe ist, welchen Tonfall Sie wünschen, welche Begriffe Sie übersetzen, transliterieren oder unverändert lassen möchten, und so weiter. Dies erfordert einige Vorabinvestitionen, kann Sie jedoch auf lange Sicht vor peinlichen Fauxpas bewahren.


Abschluss

Softwarelokalisierung ist unverzichtbar, um Ihre Attraktivität in neuen Märkten zu steigern, neue Nutzer zu gewinnen und Ihr Unternehmen für den weltweiten Erfolg aufzustellen, das hilft, die Kunden zufrieden zu stellen, den Kundenstamm zu vergrößern, die Barriere für Neueinsteiger zu verringern, die Klickraten zu erhöhen, den Umsatz zu steigern und hilft um Ihr Softwaregeschäft auf die nächste Stufe zu heben. Softwarelokalisierung ist für alle Unternehmen weltweit gleichermaßen wichtig. Um diese Möglichkeiten zu nutzen und die Aufmerksamkeit globaler Kunden auf sich zu ziehen, müssen Sie sich für die Softwarelokalisierung entscheiden. Target Language Translation Services verfügt über fundierte Erfahrung und zertifizierte Qualifikationen, um mit Ihrer Softwarelokalisierung umzugehen.

Kontaktieren Sie uns noch heute, um herauszufinden, wie unsere Softwarelokalisierungserfahrung Ihnen helfen kann, großartige Software für jeden Markt zu entwickeln.



Dieser Artikel wurde von F450C und Smartcat nachgedruckt.

Sollte ein Urheberrecht bestehen, informieren Sie uns bitte rechtzeitig, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.

Anmelden für Newsletter

Bitte lesen Sie weiter, bleiben Sie gepostet, abonnieren, und wir begrüßen Sie, um uns zu sagen, was Sie denken.

Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu hinterlassen

eine Nachricht hinterlassen
WENN Sie benötigen Übersetzung Du!

Home

Dienstleistungen

Über

Kontakt