Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Ein kostenloses Angebot anfordern
Um Ihnen einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten, halten Sie sich an das Prinzip des Kunden zuerst an
  • Sie können ein oder mehrere Dateien bis zu 10 MB pro Datei in diesem Formular anschließen

Was ist Video-Ferndolmetschen (VRI)?

October 27 , 2021

Was istv ideo-Ferndolmetschen (VRI)?

von Target Language Translation Services

- 27. Oktober 2021

video remote interpreting (VRI)?


V ideo Remote Interpreting (VRI) ist eine moderne, technologisch fortschrittliche Form des Gebärdensprachdolmetschens, die es Menschen mit eingeschränkten Englischkenntnissen (LEP) oder gehörlosen oder schwerhörigen Personen ermöglicht, mit einer hörenden Person am selben Ort über Telekommunikationssoftware zu kommunizieren Internet statt Live-Dolmetschen vor Ort. VRI ist besonders nützlich, wenn qualifizierte Dolmetscher zur Verfügung stehen, beispielsweise in ländlichen Gebieten; und wenn sofort ein Dolmetscher benötigt wird und kein Dolmetscher vor Ort verfügbar ist.

Diese benutzerfreundliche und kostengünstige Sprachlösung wird in Krankenhäusern, Gesundheitseinrichtungen, psychiatrischen Büros, Bildungsumgebungen, Gerichtssälen und in Geschäftsumgebungen implementiert, um Sprachlücken zu schließen. VRI arbeitet mit Videokonferenzgeräten an beiden Standorten. Der Dolmetscher, der sich normalerweise in einem Callcenter befindet, verwendet ein Headset, um zu hören, was die hörende Person sagt. Während die hörende Person spricht, unterschreibt der Dolmetscher alles Gesagte in eine Webkamera. Wenn die gehörlose Person über ihre Webkamera antwortet, sieht der Dolmetscher die Verdolmetschung und gibt ihre Stimme ab. Der Gehörlose und der Hörende können hin und her sprechen, als ob der Dolmetscher im selben Raum wäre.


Wie implementiert man erfolgreich Video-Remote-Dolmetscherdienste (VRI)?

Hier sind ein paar Tipps, um sicherzustellen, dass Sie mit VRI die beste Erfahrung und Qualität beim Dolmetschen haben.

Sorgen Sie für eine gute Verbindung

Während eines Meetings oder einer Präsentation kann es zu Unterbrechungen kommen, wenn technische Schwierigkeiten auftreten, z. Achten Sie daher auf eine gute Internetverbindung.

Die meisten Dolmetscherdienste bieten Software, die Sie mit Highspeed-Internet und einer starken Bandbreite nutzen können. Dies ist sehr wichtig, da technische Schwierigkeiten kontraproduktiv sein können, insbesondere für Organisationen wie Gesundheitseinrichtungen, bei denen eine effektive Kommunikation absolut wichtig ist. Eine gute Verbindung wird dazu beitragen, dass das Dolmetschen reibungslos abläuft und alle Beteiligten sich verbunden und informiert fühlen.


Achte auf deine Umgebung

Das Hauptziel eines Dolmetschers besteht darin, die Botschaft effektiv an alle Parteien zu übermitteln. Es kann für einen Dolmetscher schwierig sein, Qualitätsinformationen effektiv zu liefern, wenn übermäßiges Hintergrundrauschen vorhanden ist. Außerdem kann es für einen Dolmetscher sehr schwierig sein, eine Nachricht effektiv zu übermitteln, wenn die Personen, die eine Verdolmetschung benötigen, ständig unterbrochen werden.

Behandeln Sie die Dolmetschersitzung wie jede professionelle Konferenz und isolieren Sie nur die beteiligten Personen, um Verwirrung zu vermeiden. Video sollte verwendet werden, insbesondere wenn es in einer kontrollierten Umgebung implementiert werden kann, in der die Platzierung von Kamera und Monitor den Augenkontakt und die zwischenmenschliche Interaktion nicht beeinträchtigt.


Holen Sie sich guten Ton zur Verfügung

Sorgen Sie für eine gute Audioqualität wie eine Mikrofonverbindung, damit Dolmetscher effektiv hören und die Nachricht genau weitergeben können. Schlechter Ton kann dazu führen, dass die Informationen missverstanden werden und die beteiligten Personen möglicherweise beleidigt werden. Der Dolmetscher kann die falsche Botschaft übermitteln, weil er möglicherweise etwas falsch gehört hat. Unter extremen Umständen kann die Audiowiedergabe so schlecht sein, dass sie ausfällt oder gar nicht mehr funktioniert, was zu einer unangemessenen Unterbrechung oder einer Verschiebung des Termins führen kann. Es ist wichtig, gute Audioqualität zur Verfügung zu haben, um nicht unprofessionell zu wirken.


Vorteile des Video-Ferndolmetschens (VRI)

VRI minimiert Verwirrung und hilft, Missverständnisse zu vermeiden, die auftreten können, wenn Sprachbarrieren vorhanden sind. Es ist über eine Online-Plattform zugänglich, die es einfach macht, sich mit einem Dolmetscher zu verbinden, unabhängig von Ihrem Standort oder der Zeitzone, in der Sie sich befinden.

Der Zugang zu VRI ist durch die Partnerschaft mit einem seriösen Sprachdienstleistungsunternehmen ganz einfach. Zielsprachenübersetzung ist darauf ausgerichtet, eine sichere hochauflösende Video- und Audioverbindung bereitzustellen. Es fühlt sich an, als ob der Dolmetscher mit Ihnen im Raum wäre. Video-Ferndolmetschen verbindet die bequemen Fernfunktionen des Telefondolmetschens (OPI) mit der Präzision und Effektivität des Dolmetschens vor Ort. Die Fachleute von Target Language Translation werden Ihren Sprachbedarf einschätzen und Informationen sammeln, um Ihnen zu helfen. Sobald eine Partnerschaft eingegangen und die Technologie implementiert ist, kann VRI erfolgreich in Ihre Organisation, Ihr Unternehmen oder Ihre Einrichtung integriert werden. Bei der Verwendung von VRI hat jeder unabhängig von Ort, Zeitzone oder unkontrollierbaren Umständen Zugang zu erfahrenen und spezialisierten Dolmetschern.



Dieser Artikel wurde von Niki’s Int’l Ltd., DO-IT und iTi nachgedruckt.

Sollte ein Urheberrecht bestehen, teilen Sie uns dies bitte rechtzeitig mit, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.

Anmelden für Newsletter

Bitte lesen Sie weiter, bleiben Sie gepostet, abonnieren, und wir begrüßen Sie, um uns zu sagen, was Sie denken.

Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu hinterlassen

eine Nachricht hinterlassen
WENN Sie benötigen Übersetzung Du!

Home

Dienstleistungen

Über

Kontakt