Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Ein kostenloses Angebot anfordern
Um Ihnen einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten, halten Sie sich an das Prinzip des Kunden zuerst an
  • Sie können ein oder mehrere Dateien bis zu 10 MB pro Datei in diesem Formular anschließen

Warum sind Dolmetscherdienste für Nachrichtensendungen unerlässlich?

August 13 , 2021

Warum sind Dolmetscherdienste für Nachrichtensendungen unerlässlich?

von Übersetzungsdiensten für Zielsprachen

- 13. August 2021

interpreting services


A gemäß The Globalization and Localization Association (GALA), Dolmetschen ist die Ermöglichung der gesprochenen oder gebärdensprachlichen Kommunikation zwischen Benutzern verschiedener Sprachen. Es ist eine uralte menschliche Aktivität, die im Laufe der Geschichte als Verbindungsbrücke zwischen verschiedenen Kulturen verwendet wurde und vor der Erfindung der Schrift steht.

Es gibt verschiedene Arten von Dolmetschdiensten und sie können in vielen Situationen und aus verschiedenen Gründen stattfinden. Dolmetschen (Simultan-, Konsekutiv-, Verhandlungs- oder bilaterales Dolmetschen, Sichtdolmetschen oder Flüsterdolmetschen) kann vor Ort in Anwesenheit des Dolmetschers erfolgen. Beim Telefon- oder Videodolmetschen befinden sich die Personen, die einen Dolmetscher einsetzen, im selben Raum, aber der Dolmetscher erbringt seine Dienste telefonisch oder über eine Videoverbindung.

Inzwischen werden verschiedene Arten von Dolmetschleistungen angeboten, darunter die folgenden: Konferenzdolmetschen, Gerichtsdolmetschen, Dolmetschen für den öffentlichen oder öffentlichen Sektor, Dolmetschen im Gesundheitswesen, Mediendolmetschen, Gebärdendolmetschen usw.


Wie für Nachrichtendolmetschen , sind Sie möglicherweise in einigen Fällen auf einen Kanal gestoßen, in dem die Moderatoren gesprochen haben und eine andere Stimme in einer anderen Sprache ihrer Live-Sprache überlagert ist. Dies ist ein Fall von Simultandolmetschen in Rundfunkmedien, die ihre Inhalte in Regionen verbreiten, in denen eine andere Sprache vorherrscht. Medienunternehmen setzen jedoch teilweise auch Konsekutivdolmetschen ein, insbesondere bei Interviews mit gelegentlichen Gästen.

Es steht außer Frage, dass Dolmetscher erforderlich sind, um das Verständnis für das Publikum von Nachrichtensendungen zu erleichtern, das verschiedene Sprachen verwendet. Der wichtigere Punkt hier ist jedoch, dass Sie nicht einfach jeden Dolmetscher einstellen können. Für Medienschaffende, insbesondere für Nachrichten- und Tagesgeschehen, ist es vor allem aus folgenden Gründen wichtig, professionelle Nachrichtendolmetscher in Anspruch zu nehmen:

Genauigkeit garantieren

Genauigkeit ist nicht weniger wichtig, wenn die Nachrichtenmeldung simultan an Personen übersetzt wird, die andere Sprachen sprechen. Es ist von entscheidender Bedeutung, dass die gleichen Ideen und Inhalte einem nicht englischsprachigen Publikum vermittelt werden, nicht nur, weil sie es verdienen, genauso informiert zu sein wie Englischsprachige, sondern weil die Informationen dazu beitragen können, die Sicherheit der Menschen zu gewährleisten und ihr Weltbild zu vermitteln.

Es geht nicht nur um schlichte Genauigkeit. Eine Wort-für-Wort-Übersetzung kann als korrekt angesehen werden, aber nicht immer. Auf inhaltliche Richtigkeit sollte Wert gelegt werden.

Glaubwürdigkeit bewahren

Die Verpflichtung zur Genauigkeit hängt mit einem weiteren Attribut zusammen, das Medien-Outfits haben sollten – Glaubwürdigkeit. Um glaubwürdig zu sein, ist es von grundlegender Bedeutung, mit zuverlässigen Informationen in Verbindung gebracht zu werden, die nur durch Genauigkeit erreicht werden können. Natürlich kann man nicht immer fehlerfrei sein. Dies ist jedoch keine Entschuldigung, um beim Dolmetschen von Sprachen unbekümmert zu sein.

Gelegentliche Dolmetschfehler sind verzeihlich, aber sie gewohnheitsmäßig zu begehen, weil keine professionellen Dolmetscherdienste in Anspruch genommen werden, ist eine selbstzerstörerische Zumutung. Es kann den Ruf einer Nachrichtensendung oder sogar eines ganzen Medienunternehmens ernsthaft schädigen. Beachten Sie, dass in vielen Fällen Dolmetscher benötigt werden, weil ein Programm mit einem ausländischen Gast zu tun hat, dessen Worte lokal und international als relevant erachtet werden.

Vermeide es, ein Witz zu sein

Es macht keinen Spaß, wenn eine Organisation, von der erwartet wird, dass sie mit journalistischen Genauigkeitsstandards und Ethik seriös ist, auf einen kurzen komödiantischen Videoclip reduziert wird.

Aus diesem Grund ist es für Medienunternehmen nur logisch, professionelle und erfahrene Dolmetscherdienste in Anspruch zu nehmen. Es ist nichts Falsches daran, sparsam zu sein und die Kosten zu berücksichtigen, aber ein Penner zu sein, um spezialisierte Dolmetscher zu entlassen, um die Betriebskosten zu senken, verheißt nichts Gutes für das Image einer seriösen Nachrichtenagentur. Dies kann sogar von Konkurrenten ausgenutzt werden, um die Fähigkeiten und die Glaubwürdigkeit einer Nachrichtenagentur zu verspotten und herabzusetzen.

Bleib mit dem Tempo

Simultandolmetschen für Sendungen erfordert nicht nur Genauigkeit, sondern auch schnelles Denken. Das Fernseh- oder Webcast-Publikum erwartet, dass die Verdolmetschung fast der Synchronisation ähnelt, was bedeutet, dass die Lücken zwischen den tatsächlichen Gesprächen und den Verdolmetschungen kaum auffallen sollten. Dies ist selbst für Profis äußerst schwierig, da der Dolmetscher praktisch gleichzeitig zuhören, verstehen, übersetzen und sprechen muss. Wenn Profis diese Aufgabe als schwierig empfinden, was würden Sie dann von Amateuren und gewöhnlichen Polyglotten erwarten, die nicht an die Routine des Simultandolmetschens gewöhnt sind?

Rechtzeitige Zustellung von Informationen

Simultandolmetschen scheint der bevorzugte Modus für Nachrichtensendungen zu sein, und das zu Recht, denn Nachrichten müssen so frisch wie möglich geliefert werden. Nur professionelle Dolmetscherdienste können die richtige Kombination aus Geschwindigkeit und Genauigkeit bieten, die für das für Live-Übertragungen erforderliche Simultandolmetschen erforderlich ist. Von unerfahrenen Neulingen und solchen, denen eine ausreichende Dolmetscherausbildung fehlt, kann man das nicht erwarten.

Die Auswirkungen von Dolmetschdiensten

Fehler, die durch die Fehler eines Dolmetschers verursacht werden, können schwerwiegende Folgen nicht nur für die Glaubwürdigkeit des Programms haben, sondern auch für diejenigen, die sich auf die von dem Programm übermittelten Informationen verlassen.

Professionelle Dolmetscher sind für Nachrichtensendungen von Bedeutung, da nur diejenigen, die über die entsprechende Ausbildung und Erfahrung verfügen, in der Lage sind, Nachrichtensendungen mit Genauigkeit und der richtigen Geschwindigkeit zu dolmetschen, um mit dem Tempo der Sprecher (während der Simultanübersetzung) Schritt zu halten, um die Glaubwürdigkeit einer Nachrichtensendung zu erhalten und verhindern Sie Fehler und Reputationsschäden.


Target Language Translation Services ist ein globaler Anbieter von Sprachlösungen, der Kunden in verschiedenen Ländern auf den bevölkerten Kontinenten der Welt bedient. Wir erfüllen Ihre Sprachdienstleistungen in verschiedenen Branchen, von Automobil über Finanzen, Gesundheitswesen, Technologie, Recht, Elektrizität usw. Das internationale Netzwerk der Agentur aus Dolmetschern, Übersetzern, Lokalisierungsexperten und anderen Sprachexperten ist immer bereit, jede Art von Arbeit, die die Übersetzung einer Sprache in eine andere beinhaltet. Dazu gehören die Untertitelung und das Dolmetschen von Nachrichten und anderen Sendungen, das Dolmetschen für Interviews und Pressekonferenzen sowie die Lokalisierung von Websites, Apps und Videospielen.



Dieser Artikel wurde von acutrans, Day Translations und Commit nachgedruckt.

Sollte ein Urheberrecht bestehen, informieren Sie uns bitte rechtzeitig, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.

Anmelden für Newsletter

Bitte lesen Sie weiter, bleiben Sie gepostet, abonnieren, und wir begrüßen Sie, um uns zu sagen, was Sie denken.

Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu hinterlassen

eine Nachricht hinterlassen
WENN Sie benötigen Übersetzung Du!

Home

Dienstleistungen

Über

Kontakt