Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Ein kostenloses Angebot anfordern
Um Ihnen einen qualitativ hochwertigen Service zu bieten, halten Sie sich an das Prinzip des Kunden zuerst an
  • Sie können ein oder mehrere Dateien bis zu 10 MB pro Datei in diesem Formular anschließen

Warum ist es wichtig, gefährdete Sprachen zu retten?

October 08 , 2021

Warum ist es wichtig, gefährdete Sprachen zu retten?

von Übersetzungsdiensten für Zielsprachen

- 08. Oktober 2021

endangered languages


E Täglich werden rund 7.000 verschiedene Sprachen von Menschen auf der ganzen Welt gesprochen. Im Durchschnitt würde dies etwa eine Million Sprecher pro Sprache bedeuten, was, wie wir wissen, nicht stimmt. Mandarin-Chinesisch hat über 800 Millionen Muttersprachler. Hindi wird von 390 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Spanisch und Englisch werden jeweils von über 340 Millionen Muttersprachlern gesprochen. Und was ist mit den anderen Sprachen? Es mag schockierend sein, festzustellen, dass etwa 40% von ihnen vom Aussterben bedroht sind. Während die Hälfte der Weltbevölkerung mindestens eine der 20 häufigsten Sprachen der Welt spricht, gibt es rund 2.800 Sprachen, die jeweils von weniger als 10.000 Menschen gesprochen werden. Manche werden nur von einer einzigen Person gesprochen – ein einsames Dasein, ohne den Gebrauch anderer Sprachen. In diesem Artikel werden wir uns gefährdete Sprachen und die Bemühungen, sie zu retten, ansehen.


Was ist eine gefährdete Sprache?

Indigene Sprachen sind am stärksten betroffen, da ihre Sprecher eine deutliche Minderheit darstellen – sowohl in der Zahl als auch im sozioökonomischen Status. Nach Angaben der Vereinten Nationen „sind die indigenen Sprachen der Welt vom Verschwinden bedroht, alle zwei Wochen stirbt eine Sprache und viele weitere sind gefährdet.“ Und nach den Standards der UNESCO sind gefährdete Sprachen jede Sprache, die Kindern nicht mehr als Muttersprache beigebracht wird. Dieses Kriterium ist der Punkt, an dem wir so viele Muttersprachler von Mandarin und so wenige Sprecher anderer Sprachen finden, und es ist das, was Sprachen aus der Existenz drängt.


Die Bedeutung der Rettung indigener Sprachen

Linguisten haben zum Ausdruck gebracht, dass sich das Bestreben, aussterbende Sprachen zu erhalten, nicht von der Einstellung der Menschen zu bedrohten Wildtieren unterscheiden sollte. „Wir geben riesige Summen aus, um Arten und Biodiversität zu schützen“, sagte ein Anthropologe der BBC. „Warum sollte also das Einzige, was uns einzigartig menschlich macht, nicht ähnlich ernährt und geschützt werden?“

Professor Megan Davis, Vorsitzende des Ständigen Forums für indigene Fragen, betont auch, dass die Rettung aussterbender Sprachen nicht nur für die indigenen Völker, die sie sprechen, sondern für die ganze Welt von entscheidender Bedeutung ist. Sie sagt: „Die Rettung indigener Sprachen ist entscheidend, um den Schutz der kulturellen Identität und Würde der indigenen Völker und ihres traditionellen Erbes zu gewährleisten.“


Gefährdungsursachen

Es gibt viele Risiken für Sprachen, darunter:

Bevölkerungsrisiko durch Krieg, Völkermord, Hungersnot, Krankheiten und Naturkatastrophen. Krieg und Völkermord haben zur Zerstörung vieler Sprachen geführt, wie zum Beispiel Westarmenisch und vielen Sprachen der amerikanischen Ureinwohner.

Abgesehen von den Handlungen anderer Menschen sind im heutigen instabilen Klima auch Sprachen gefährdet, wenn eine Population von Sprechern gefährdet wird. COVID-19 ist nur ein modernes Beispiel für eine Pandemie, die Sprachen auf der ganzen Welt bedroht.

Kulturelle und/oder politische Marginalisierung. Wenn eine Sprache als gefährdete Sprache gilt und nicht mehr in der Schule oder am Arbeitsplatz verwendet werden darf, wird ihre Praktikabilität verringert und der Aufwand, sie den Kindern beizubringen, zahlt sich nicht aus.

Natürlich sind viele Sprachen durch mehrere Ursachen gefährdet. Irland war zum Beispiel von kolonialen Aktivitäten, kultureller Marginalisierung und Hungersnot betroffen.


Die am stärksten gefährdeten Sprachen der Welt

In den letzten drei Generationen finden wir heraus, wo Sie die am stärksten gefährdeten hören können:

Resígaro, Peru

Wo: Der peruanische Amazonas

Wie viele Lautsprecher: 1

Ainu, Japan

Wo: Hokkaido

Wie viele Lautsprecher: Zwischen 2 und 15

Dunser, Papua-Neuguinea

Wo: Papua-Neuguinea

Wie viele Lautsprecher: 3

Vod, Estland/Russland

Wo: Die russisch-estnische Grenze

Wie viele Lautsprecher: 8

Pawnee, USA

Wo: Nord-Zentral-Oklahoma

Wie viele Lautsprecher: Weniger als 10

Chulym, Russland

Wo: Sibirien

Wie viele Lautsprecher: 44

Mudburra, Australien

Wo: Australien, Northern Territory

Wie viele Lautsprecher: 92

Machaj Juyay, Bolivien

Wo: Sechs Dörfer rund um Curva in der Region Apolobamba in Bolivien

Wie viele Lautsprecher: Weniger als 200

Jedek, Malaysia

Wo: Malaiische Halbinsel

Wie viele Lautsprecher: 280

endangered languages


Wie werden gefährdete Sprachen gerettet?

Es gab viele Bemühungen, Sprachen zu retten, bevor sie verschwinden, die wirksam sind, um die Mainstream-Sprachen eines Landes sowie weniger verwendete Dialekte zu erhalten.


Ein Schwerpunkt auf gefährdete Sprachen durch Bildung

Sowohl das Unterrichten als auch die Teilnahme an Sprachkursen in lokalen Schulen oder auf der ganzen Welt außerhalb des Landes, aus dem ein Land stammt, sind hervorragende Möglichkeiten, eine Sprache am Leben zu erhalten. In der Regel melden sich Älteste freiwillig oder erhalten kleine Stipendien, um Klassen für eine Gemeinschaft zu leiten. Eine Sprache zu sprechen – sei es nur im Klassenzimmer oder bei gelegentlichen Gesprächen – reicht aus, um ihren Wörtern und nuancierten Bedeutungen, von denen einige möglicherweise nicht direkt in eine andere Sprache übersetzt werden können, einen stärkeren und größeren Wert zu verleihen.


Erstellen von aufgezeichneten und gedruckten Ressourcen

Aufgezeichnete und gedruckte Dokumentationen sind für die Erhaltung des Klangs und des Kontexts von Sprachen unerlässlich. Linguisten, Anthropologen und engagierte Bürger arbeiten daran, Sprachen zu befragen, aufzuzeichnen und zu dokumentieren, um sie über dauerhafte, physische Medien zu bewahren. Diese Ressourcen werden in Bibliotheken, akademischen Einrichtungen, Museen und Kulturzentren veröffentlicht und aufbewahrt.

Einige Beispiele hierfür sind:

Das Wikitongues-Projekt

Das Enduring Voices-Programm von National Geographic

Das Living Tongues Institute for Endangered Languages


Mit Technologie zum Überleben von Sprachen

Anstatt für die Verbreitung von Englisch als Standard-Online-Sprache verantwortlich zu sein, hat das Internet damit begonnen, es Sprechern gefährdeter Sprachen zu ermöglichen, eine Online-Ressource für ihre Muttersprache zu entwickeln. Junge Generationen nutzen die ihnen zur Verfügung stehenden Mittel, um auf gefährdete Sprachen aufmerksam zu machen, sei es durch ihre kreativen Bemühungen oder die Gestaltung von Apps und über soziale Medien, um sie buchstäblich zu verbreiten.

Im Jahr 2012 startete beispielsweise ein Linguist aus Pennsylvania eine Reihe von Projekten auf der ganzen Welt, um Online-Wörterbücher für Sprachen zu erstellen, die von nur einer Person in einem abgelegenen Teil von Oregon gesprochen werden.


Bestehen Sie darauf, Ihre Muttersprache zu sprechen

Wie The Economist betont: „An jedem Ort gibt es einen enthusiastischen Einheimischen, der klug genug ist, sich um die Erhaltung seines Erbes zu kümmern, und jung genug, um zu erkennen, dass dies die Moderne erfordert.“

Vielleicht ist eines der wichtigsten Dinge, die Gruppen, Familien und Einzelpersonen tun können, darauf zu bestehen, ihre Muttersprache zu sprechen und dem Drang zu widerstehen, der Sprache einer dominanten Gruppe zu erliegen. Professionelle Dolmetscher sind hierfür ein fantastisches Werkzeug – Sicherstellen, dass sich Geschäftsleute über Sprachunterschiede hinweg gleichermaßen engagieren können – niemals ihre Fähigkeit zu opfern, das Gesagte zu verstehen.


Methoden wie diese führen nicht nur künftigen Generationen von Muttersprachlern das Verschwinden von Sprachen näher, sondern dienen auch dazu, Außenstehende für diese Kulturen zu sensibilisieren. Es darf nicht zu einem Anstieg der Sprecherzahl der gefährdeten Sprachen kommen. Allein die Tatsache, dass eine Sprache, die nur so wenige Menschen kennen, sogar in die globale Konversation eindringt, ist eine bedeutende Entwicklung an sich.



Dieser Artikel wurde von U.S. Translation, Chang-Castillo and Associates und THE UP COMING nachgedruckt.

Sollte ein Urheberrecht bestehen, informieren Sie uns bitte rechtzeitig, wir werden es gleich beim ersten Mal löschen.

Anmelden für Newsletter

Bitte lesen Sie weiter, bleiben Sie gepostet, abonnieren, und wir begrüßen Sie, um uns zu sagen, was Sie denken.

Klicken Sie hier, um eine Nachricht zu hinterlassen

eine Nachricht hinterlassen
WENN Sie benötigen Übersetzung Du!

Home

Dienstleistungen

Über

Kontakt